mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-09 22:50:21 +01:00
po: update Brazilian Portuguese (pt_BR) translation (bgo#764690)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=764690
This commit is contained in:
parent
1b43c880ba
commit
2a485060c9
1 changed files with 154 additions and 132 deletions
286
po/pt_BR.po
286
po/pt_BR.po
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2007
|
||||
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
|
||||
|
|
@ -8,22 +8,23 @@
|
|||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
|
||||
# gcintra <gcintra@redhat.com>, 2013, 2014.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2015.
|
||||
#
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2015, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 12:50-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
|
||||
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-04 01:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-06 13:08-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "PADRÃO6"
|
|||
#. 6
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:199
|
||||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||||
msgstr "OBJETO-ESPEC."
|
||||
msgstr "OBJETO-ESPEC"
|
||||
|
||||
#. 7
|
||||
#. 4
|
||||
|
|
@ -899,16 +900,16 @@ msgstr ""
|
|||
" show [--active] [--order <especificação da ordem>]\n"
|
||||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <nome-if>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||||
"<arquivo com senhas>]\n"
|
||||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <nome-if>] [ap <BSSID>] [passwd-file <"
|
||||
"arquivo com senhas>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" add OPÇÕES_COMUNS OPÇÕES_ESPECÍFICAS_TIPO OPÇÕES_IP [-- ([+|-]<definição>."
|
||||
"<propriedade> <valor>)+]\n"
|
||||
" add OPÇÕES_COMUNS OPÇÕES_ESPECÍFICAS_TIPO OPÇÕES_IP [-- "
|
||||
"([+|-]<definição>.<propriedade> <valor>)+]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<definição>."
|
||||
"<propriedade> <valor>)+\n"
|
||||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> "
|
||||
"([+|-]<definição>.<propriedade> <valor>)+\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <novo nome>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1007,8 +1008,8 @@ msgstr ""
|
|||
"por\n"
|
||||
"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := ifname <nome-if> [ap <BSSID>] [nsp <nome>] [passwd-file "
|
||||
"<arquivo com senhas>]\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := ifname <nome-if> [ap <BSSID>] [nsp <nome>] [passwd-file <"
|
||||
"arquivo com senhas>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ativa um dispositivo com uma conexão. O perfil da conexão é selecionado\n"
|
||||
"automaticamente pelo NetworkManager.\n"
|
||||
|
|
@ -1017,6 +1018,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ap - especifica AP para se conectar (válido somente para Wi-Fi)\n"
|
||||
"nsp - especifica NSP para se conectar (válido somente para WiMAX)\n"
|
||||
"passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1038,6 +1040,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Desativa uma conexão de um dispositivo (sem prevenir o dispositivo de\n"
|
||||
"auto-ativamento no futuro). O perfil para desativar é identificado por\n"
|
||||
"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1240,8 +1243,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||||
"| broadcast (3) |\n"
|
||||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||||
"(6)]\n"
|
||||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]"
|
||||
"\n"
|
||||
" [primary <nome da interface>]\n"
|
||||
" [miimon <núm>]\n"
|
||||
" [downdelay <núm>]\n"
|
||||
|
|
@ -1250,13 +1253,13 @@ msgstr ""
|
|||
" [arp-ip-target <núm>]\n"
|
||||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" bond-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) "
|
||||
"mestre>\n"
|
||||
" bond-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) mestre>"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" team: [config <arquivo>|<dados JSON não-tratados>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" team-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) "
|
||||
"mestre>\n"
|
||||
" team-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) mestre>"
|
||||
"\n"
|
||||
" [config <arquivo>|<dados JSON não-tratados>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||||
|
|
@ -1268,14 +1271,14 @@ msgstr ""
|
|||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||||
" [mac <endereço MAC>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" bridge-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) "
|
||||
"mestre>\n"
|
||||
" bridge-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) mestre>"
|
||||
"\n"
|
||||
" [priority <0-63>]\n"
|
||||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||||
" vpn: vpn-type "
|
||||
"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||||
" [user <nome de usuário>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||||
|
|
@ -1321,6 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
" OPÇÕES_IP:\n"
|
||||
" [ip4 <endereço IPv4>] [gw4 <gateway IPv4>]\n"
|
||||
" [ip6 <endereço IPv6>] [gw6 <gateway IPv6>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1360,8 +1364,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Exemplos:\n"
|
||||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
|
||||
"8\"\n"
|
||||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||||
|
|
@ -1512,8 +1516,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := [--temporary] type <tipo> file <arquivo a ser importado>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Importa uma configuração externa como o perfil de conexão do "
|
||||
"NetworkManager.\n"
|
||||
"Importa uma configuração externa como o perfil de conexão do NetworkManager."
|
||||
"\n"
|
||||
"O tipo de arquivo de entrada é especificado pela opção type.\n"
|
||||
"Apenas configurações de VPN possuem suporte no momento. A configuração\n"
|
||||
"é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n"
|
||||
|
|
@ -1537,6 +1541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Exporta uma conexão. Somente conexões VPN possuem suporte no presente\n"
|
||||
"momento. Os dados são direcionados para a saída padrão ou para um arquivo\n"
|
||||
"se um nome for informado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
||||
msgid "activating"
|
||||
|
|
@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "\"%s\" não está entre [%s]"
|
|||
#: ../clients/cli/connections.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
||||
msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido."
|
||||
msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é um endereço MAC %s válido."
|
||||
|
||||
#. Ask for optional arguments
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
|
||||
|
|
@ -1868,7 +1873,7 @@ msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é um MTU válido."
|
|||
#: ../clients/cli/connections.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||||
msgstr "Erro: 'parent': \"%s\" não é um nome de interface válido"
|
||||
msgstr "Erro: \"parent\": \"%s\" não é um nome de interface válido."
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1976,7 +1981,7 @@ msgstr "P_KEY [nenhum]: "
|
|||
#: ../clients/cli/connections.c:3626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
||||
msgstr "Erro: \"p-key\" é obrigatório quando 'parent' é especificado.\n"
|
||||
msgstr "Erro: \"p-key\" é obrigatório quando \"parent\" é especificado.\n"
|
||||
|
||||
#. Ask for optional arguments
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
|
||||
|
|
@ -2056,7 +2061,7 @@ msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]: "
|
|||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:3827
|
||||
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
||||
msgstr "Modo de vinculação [balanço-rr]: "
|
||||
msgstr "Modo de vinculação [balance-rr]: "
|
||||
|
||||
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:3843
|
||||
|
|
@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr "Erro: \"lacp_rate\": \"%s\" é inválido (\"slow\" ou \"fast\").\n"
|
|||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
||||
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
||||
msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]:"
|
||||
msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]: "
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:3989
|
||||
msgid "team"
|
||||
|
|
@ -2528,11 +2533,11 @@ msgstr "Nome de usuário do PPPoE: "
|
|||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
|
||||
msgid "Error: 'username' is required."
|
||||
msgstr "Erro: \"nome de usuário\" é necessário"
|
||||
msgstr "Erro: \"nome de usuário\" é necessário."
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:5199
|
||||
msgid "APN: "
|
||||
msgstr "Nome do ponto de acesso (APN):"
|
||||
msgstr "Nome do ponto de acesso (APN): "
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:5202
|
||||
msgid "Error: 'apn' is required."
|
||||
|
|
@ -2560,18 +2565,17 @@ msgid "Error: 'dev' is required."
|
|||
msgstr "Erro: é necessário o \"dev\"."
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:5355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
|
||||
msgstr "ID da VLAN <0-4095>: "
|
||||
msgstr "ID da VLAN <0-4094>: "
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
|
||||
msgid "Error: 'id' is required."
|
||||
msgstr "Erro: é necessário o \"id\"."
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:5364
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
|
||||
msgstr "Erro: \"id\": \"%s\" não é válido; use <0-4095>."
|
||||
msgstr "Erro: \"id\": \"%s\" não é válido; use <0-4094>."
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -3025,7 +3029,7 @@ msgid ""
|
|||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli \n"
|
||||
"help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:8206
|
||||
|
|
@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "Erro: definição desconhecida: \"%s\"\n"
|
|||
#: ../clients/cli/connections.c:9422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||||
msgstr "Erro: a definição \"%s\" não está presente na conexão.\n"
|
||||
msgstr "Erro: a definição \"%s\" não está presente na conexão\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/connections.c:9450
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4180,7 +4184,7 @@ msgid "PORT-ID-TYPE"
|
|||
msgstr "TIPO-ID-PORTA"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:283
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -4220,8 +4224,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Uso: nmcli device { COMANDO | help }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"COMANDO := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
|
||||
"| lldp }\n"
|
||||
"COMANDO := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
|
||||
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" status\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -4231,6 +4235,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" connect <nome-if>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" reapply <nome-if> ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" disconnect <nome-if> ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" delete <nome-if> ...\n"
|
||||
|
|
@ -4239,13 +4245,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" wifi [list [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" wifi connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||||
"[ifname <nome-if>]\n"
|
||||
" [bssid <BSSID>] [name <nome>] [private yes|no] "
|
||||
"[hidden yes|no]\n"
|
||||
" wifi connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase] ["
|
||||
"ifname <nome-if>]\n"
|
||||
" [bssid <BSSID>] [name <nome>] [private yes|no] ["
|
||||
"hidden yes|no]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>] [band a|"
|
||||
"bg] [channel <canal>] [password <senha>]\n"
|
||||
" wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>] [band a|bg]"
|
||||
" [channel <canal>] [password <senha>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" wifi rescan [ifname <nome-if>] [[ssid <SSID para buscar>] ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -4327,7 +4333,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -4337,13 +4343,13 @@ msgid ""
|
|||
"made since it was last applied.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: nmcli device disconnect { ARGUMENTOS | help }\n"
|
||||
"Uso: nmcli device reapply { ARGUMENTOS | help }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := <nome-if> ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Desconecta o dispositivo.\n"
|
||||
"O comando desconecta o dispositivo e previne-o de auto-ativar\n"
|
||||
"conexões futuras sem a intervenção do usuário/manual.\n"
|
||||
"Tenta atualizar o dispositivo com as alterações à conexão atualmente ativa\n"
|
||||
"feitas desde a última aplicação.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4364,6 +4370,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Desconecta o dispositivo.\n"
|
||||
"O comando desconecta o dispositivo e previne-o de auto-ativar\n"
|
||||
"conexões futuras sem a intervenção do usuário/manual.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4491,14 +4498,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := [list [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lista pontos de acesso de Wi-Fi disponíveis. As opções \"ifname\" e \"bssid"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"Lista pontos de acesso de Wi-Fi disponíveis. As opções \"ifname\" e \"bssid\""
|
||||
"\n"
|
||||
"podem ser usadas para listar APs para uma interface específica, ou com um\n"
|
||||
"BSSID específico.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||||
"[ifname <nome-if>]\n"
|
||||
" [bssid <BSSID>] [name <nome>] [private yes|no]\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase]"
|
||||
"\n"
|
||||
" [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>] [name <nome>]\n"
|
||||
" [private yes|no]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Conecta à uma rede Wi-Fi especificada por SSID ou BSSID. O comando cria uma\n"
|
||||
"nova conexão e então ativa-a em um dispositivo. Isto é um parceiro de linha\n"
|
||||
|
|
@ -4510,8 +4518,8 @@ msgstr ""
|
|||
"WPA-PSK são suportadas no momento. Presume-se também que a configuração IP\n"
|
||||
"seja obtida via DHCP.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid "
|
||||
"<SSID>]\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>]"
|
||||
"\n"
|
||||
" [band a|bg] [channel <canal>] [password <senha>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cria um hotspot Wi-Fi. Use 'connection down' ou 'device disconnect' para\n"
|
||||
|
|
@ -4524,8 +4532,8 @@ msgstr ""
|
|||
"channel - canal Wi-Fi para usar\n"
|
||||
"password - senha para usar para o hotspot\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid "
|
||||
"<SSID>]\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>]"
|
||||
"\n"
|
||||
" [band a|bg] [channel <canal>] [password <senha>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Requer que o NetworkManager scaneie novamente imediatamente para pontos de\n"
|
||||
|
|
@ -4537,6 +4545,7 @@ msgstr ""
|
|||
"parâmetros de \"ssid\" podem ser fornecidos. Note que este comando não "
|
||||
"mostra\n"
|
||||
"os APs, use 'nmcli device wifi list' para isto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4554,9 +4563,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"ARGUMENTOS := [list [ifname <nome-if>] [nsp <nome>]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lista dispositivos vizinhos descobertos por meio de LLDP. A opção \"ifname"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"Lista dispositivos vizinhos descobertos por meio de LLDP. A opção \"ifname\""
|
||||
"\n"
|
||||
"pode ser usada para listar vizinhos de uma interface específica.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
|
||||
|
|
@ -4734,19 +4744,19 @@ msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
|||
msgstr "Dispositivo \"%s\" removido com sucesso.\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:1838
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: not all connections reapplied."
|
||||
msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas."
|
||||
msgstr "Erro: nem todas as conexões foram reaplicadas."
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:1839
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:1849
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
|
||||
msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:1912
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -4905,7 +4915,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:2885
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/devices.c:3034
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -5581,6 +5591,7 @@ msgstr ""
|
|||
" d[evice] dispositivos gerenciados pelo NetworkManager\n"
|
||||
" a[gent] agente secreto do NetworkManager ou agente do polkit\n"
|
||||
" m[onitor] monitora alterações do NetworkManager\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -5661,7 +5672,7 @@ msgstr "Falha ao criar o segmento de manipulação de sinal: %d\n"
|
|||
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||||
msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient: %s"
|
||||
msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient: %s."
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
|
||||
msgid "Success"
|
||||
|
|
@ -5773,15 +5784,15 @@ msgstr "0 (desativado)"
|
|||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:1258
|
||||
msgid "enabled, "
|
||||
msgstr "habilitado,"
|
||||
msgstr "habilitado, "
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:1260
|
||||
msgid "advertise, "
|
||||
msgstr "publicar,"
|
||||
msgstr "publicar, "
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:1262
|
||||
msgid "willing, "
|
||||
msgstr "desejando,"
|
||||
msgstr "desejando, "
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:1290
|
||||
msgid "-1 (unset)"
|
||||
|
|
@ -5797,9 +5808,9 @@ msgid "default"
|
|||
msgstr "padrão"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:1556
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d (off)"
|
||||
msgstr "%d (não)"
|
||||
msgstr "%d (desligado)"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -5856,7 +5867,7 @@ msgstr "Aviso: definição %s.%s requer remover as definições de ipv4 e ipv6\n
|
|||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:2300
|
||||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||||
msgstr "Você deseja removê-las [sim]"
|
||||
msgstr "Você deseja removê-las? [sim] "
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:5182
|
||||
|
|
@ -5939,7 +5950,7 @@ msgstr "\"%s\" não é um nome de interface válido"
|
|||
#: ../clients/cli/settings.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
||||
msgstr "Erro: \"priority\": \"%s\" não é um número válido <0-%d>."
|
||||
msgstr "Erro: \"priority\": \"%s\" não é um número válido <0-%d>"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -6072,7 +6083,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Note que nmcli não oferece suporte a especificar certificados como dados "
|
||||
"blob \n"
|
||||
"não tratados.\n"
|
||||
"Exemplo: /home/cimrman/cert-ac.crt\n"
|
||||
"Exemplo: /home/cimrman/cert-ca.crt\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:3428
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -6126,8 +6137,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira o caminho do arquivo para um certificado de cliente para "
|
||||
"autenticação \n"
|
||||
"Insira o caminho do arquivo para um certificado de cliente para autenticação "
|
||||
"\n"
|
||||
"interna (opcionalmente, prefixado com file://).\n"
|
||||
" [file://]<caminho do arquivo>\n"
|
||||
"Note que nmcli não oferece suporte a especificar certificados como dados \n"
|
||||
|
|
@ -6399,8 +6410,8 @@ msgstr ""
|
|||
"arquivo contendo a configuração. Neste caso, o arquivo é lido e o conteúdo é "
|
||||
"colocado nesta propriedade.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Exemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||||
"Exemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \""
|
||||
"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||||
" set team.config /etc/minha-união.conf\n"
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:4602
|
||||
|
|
@ -6501,8 +6512,8 @@ msgid ""
|
|||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||||
"first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" não é compatível com %s \"%s\", por favor altere a chave ou defina o "
|
||||
"%s correto primeiro"
|
||||
"\"%s\" não é compatível com %s \"%s\", por favor altere a chave ou defina o %"
|
||||
"s correto primeiro."
|
||||
|
||||
#: ../clients/cli/settings.c:5199
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -6769,7 +6780,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação 802.1X com fio "
|
||||
msgstr "Autenticação 802.1X com fio"
|
||||
|
||||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
|
||||
msgid "Network name"
|
||||
|
|
@ -7013,7 +7024,7 @@ msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão \"%s\" do tipo \"%s\"."
|
|||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão inválida \"%s\""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão inválida \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
|
||||
msgid "Edit Connection"
|
||||
|
|
@ -7966,9 +7977,9 @@ msgid "unknown setting name"
|
|||
msgstr "nome de definição desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unknown setting name"
|
||||
msgid "duplicate setting name"
|
||||
msgstr "nome de definição desconhecido"
|
||||
msgstr "nome de definição duplicado"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
|
||||
msgid "setting not found"
|
||||
|
|
@ -8131,7 +8142,7 @@ msgstr "ignorando senha não tratada inválida"
|
|||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "certificado ou arquivo de chave \"%s\" não existe."
|
||||
msgstr "certificado ou arquivo de chave \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -8406,7 +8417,7 @@ msgstr "opção \"%s\" é válida apenas para \"%s\""
|
|||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" e \"%s\" não podem ter valores diferentes"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -8457,7 +8468,7 @@ msgstr "definição requerida para a conexão do tipo \"%s\""
|
|||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||||
msgstr "tipo de conexão \"%s\" não é válida."
|
||||
msgstr "tipo de conexão \"%s\" não é válida"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
||||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
||||
|
|
@ -8539,7 +8550,7 @@ msgstr "valor da propriedade \"%s\" está vazio ou é muito longo (>64)"
|
|||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||||
msgstr "\"%s\" contém cactere(s) inválido(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||||
msgstr "\"%s\" contém caractere(s) inválido(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -8733,7 +8744,7 @@ msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|||
msgstr "propriedade não está especificada nem é \"%s=%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
|
||||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||||
msgstr "operação não promíscua é permitida apenas em modo passthru"
|
||||
|
||||
|
|
@ -8785,7 +8796,7 @@ msgstr "valor \"%s\" não corresponde \"%s=%s\""
|
|||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o id da vlan deve estar na faixa 0-4094, mas é %u"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
||||
msgid "flags are invalid"
|
||||
|
|
@ -8911,7 +8922,7 @@ msgstr "\"%s\" requer a definição da propriedade \"%s\""
|
|||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "propriedade duplicada"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -8920,19 +8931,22 @@ msgstr ""
|
|||
"não foi possível definir propriedade do tipo \"%s\" do valor de tipo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||||
msgid "failed to set property: %s"
|
||||
msgstr "Erro: falha ao definir a propriedade \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao definir a propriedade: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "not a secret property"
|
||||
msgid "can not set property: %s"
|
||||
msgstr "não é uma propriedade de segredo"
|
||||
msgstr "não foi possível definir propriedade: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unknown error"
|
||||
msgid "unknown property"
|
||||
msgstr "erro desconhecido"
|
||||
msgstr "propriedade desconhecida"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
||||
msgid "secret not found"
|
||||
|
|
@ -9081,18 +9095,18 @@ msgid "Bluetooth"
|
|||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "VLAN"
|
||||
msgid "MACVLAN"
|
||||
msgstr "VLAN"
|
||||
msgstr "MACVLAN"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IP Tunnel"
|
||||
msgid "IPTunnel"
|
||||
msgstr "Túnel IP"
|
||||
msgstr "IPTunnel"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
|
||||
msgid "Veth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veth"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
|
|
@ -9182,7 +9196,7 @@ msgstr "%d. endereço IPv6 possui prefixo inválido"
|
|||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||||
msgstr "Falha ao converter valor de \"%s\" \"%s\" para unit"
|
||||
msgstr "Falha ao converter valor de \"%s\" \"%s\" para uint"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -9265,7 +9279,7 @@ msgstr "A conexão não era tun."
|
|||
|
||||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
|
||||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||||
msgstr "O modo do dispositivo e da conexão não correspondem."
|
||||
msgstr "O modo do dispositivo e da conexão não correspondem"
|
||||
|
||||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
|
||||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||||
|
|
@ -9310,7 +9324,7 @@ msgstr "A conexão não era VLAN."
|
|||
|
||||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
||||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||||
msgstr "Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem"
|
||||
msgstr "Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem."
|
||||
|
||||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
||||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||||
|
|
@ -9497,29 +9511,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a classe de objeto \"%s\" não possui uma propriedade chamada \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não pode ser escrita"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a propriedade de construtor \"%s\" para objeto \"%s\" não pode ser definido "
|
||||
"após construção"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s::%s\" não é um nome de propriedade válido; \"%s\" não é um subtipo de "
|
||||
"GObject"
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível definir propriedade do tipo \"%s\" do valor de tipo \"%s\""
|
||||
"não foi possível definir a propriedade \"%s\" de tipo \"%s\" a partir do "
|
||||
"valor de tipo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -9527,6 +9547,8 @@ msgid ""
|
|||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||||
"type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o valor \"%s\" de tipo \"%s\" é inválido ou fora do intervalo da propriedade "
|
||||
"\"%s\" de tipo \"%s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||||
|
|
@ -9801,19 +9823,19 @@ msgstr ""
|
|||
"WPA"
|
||||
|
||||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uma conexão usando autenticação \"%s\" não pode especificar protocolos WPA"
|
||||
|
||||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
|
||||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||||
msgstr "uma conexão usando autenticação \"%s\" não pode especificar cifras WPA"
|
||||
|
||||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uma conexão usando autenticação \"%s\" não pode especificar uma senha WPA"
|
||||
|
|
@ -10112,15 +10134,6 @@ msgstr "O NetworkManager precisa desligar as redes"
|
|||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
||||
#~ msgstr "Erro: parâmetro desconhecido: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes (%u)"
|
||||
#~ msgstr "sim (%u)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' is not a valid powersave value"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" não é um valor de economia de energia válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Falha ao ler configuração: (%d) %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -10138,6 +10151,15 @@ msgstr "Sistema"
|
|||
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
#~ msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
||||
#~ msgstr "Erro: parâmetro desconhecido: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes (%u)"
|
||||
#~ msgstr "sim (%u)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s' is not a valid powersave value"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" não é um valor de economia de energia válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bond master: "
|
||||
#~ msgstr "Vínculo mestre: "
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue