mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-05 00:38:07 +02:00
2005-09-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@973 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
394abb5977
commit
29feb82428
2 changed files with 163 additions and 144 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-09-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-09-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
|
|||
303
po/nl.po
303
po/nl.po
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 20:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 01:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-22 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s"
|
||||
|
||||
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1137
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
|
|
@ -37,81 +37,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
|
||||
"Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:608
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:198
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:181
|
||||
msgid "Error displaying connection information: "
|
||||
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie: "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:223
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:200
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:233
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:211
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:242
|
||||
msgid "Could not open socket!"
|
||||
msgstr "Kon 'socket' niet openen!"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:257
|
||||
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
||||
msgstr "Verkrijgen van informatie over het apparaat is mislukt!"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:290
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:292
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:393 ../gnome/applet/applet.c:411
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:302 ../gnome/applet/applet.c:320
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "NetworkManager applet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:395 ../gnome/applet/applet.c:413
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:304 ../gnome/applet/applet.c:322
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:396 ../gnome/applet/applet.c:414
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:305 ../gnome/applet/applet.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:503
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:327
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tino Meinen\n"
|
||||
"Zie http://nl.gnome.org/"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:412
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "VPN-fout"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:507
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:416
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
|
||||
|
||||
# starten/opzetten/aanmaken
|
||||
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
|
||||
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:508
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:512
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:421
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "VPN opstarten mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
|
|
@ -120,26 +118,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
|
||||
"opstarten."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:517 ../gnome/applet/applet.c:527
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:426 ../gnome/applet/applet.c:436
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
|
||||
|
||||
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:518
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:522
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:431
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "VPN-configuratiefout"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:523
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is onjuist geconfigureerd."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:528
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
|
|
@ -148,24 +146,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
|
||||
"netwerkconfiguratie aangaf."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:536
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:605
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:607
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:516
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:826 ../gnome/applet/applet.c:2430
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:329
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:734 ../gnome/applet/applet.c:2286
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -173,27 +171,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
|
||||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:839
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:846
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:990
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:992
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:999
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
|
@ -202,32 +200,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
|
|||
# dit is een poging om binnen te komen
|
||||
# ik poog om binnen te komen
|
||||
# bezig met pogen om binen te komen
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1001
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1008
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
|
||||
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1015 ../gnome/applet/applet.c:1024
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:988 ../gnome/applet/applet.c:997
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1017 ../gnome/applet/applet.c:1026
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:990 ../gnome/applet/applet.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1033
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1006
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1035
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
||||
|
|
@ -238,68 +236,74 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1079
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1053
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1064
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
# bedraad/bekabeld netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1069
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1104
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1073
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1118
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1142
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1554
|
||||
# Connecting? ipv connection?
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1489
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1575
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1510
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1689
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1623
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "_VPN-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1655
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "VPN _configureren..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1725
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1659
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1748
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "In_bel-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1757
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Verbinden met %s..."
|
||||
|
||||
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1740
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -309,54 +313,33 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1970
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1902
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2036
|
||||
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle draadloze apparaten _stoppen"
|
||||
# actief/aangezet
|
||||
#. Wireless Enabled item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2004
|
||||
msgid "_Wireless Enabled"
|
||||
msgstr "_Draadloos aangezet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2041
|
||||
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle draadloze apparaten _starten"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
|
||||
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
||||
msgstr "_Draadloos netwerk ontdekken"
|
||||
|
||||
# blijven zoeken/altijd zoeken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2073
|
||||
msgid "Always Search"
|
||||
msgstr "Blijven zoeken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2081
|
||||
msgid "Search Only When Disconnected"
|
||||
msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2089
|
||||
msgid "Never Search"
|
||||
msgstr "Nooit zoeken"
|
||||
|
||||
#. Stop All Wireless Devices item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2101
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2107
|
||||
#. Connection Information item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Verbindingsinformatie"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2115
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2020
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2122
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "In_fo"
|
||||
|
||||
# het kan het glade-bestand niet vinden.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2569
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2435
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -364,37 +347,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het "
|
||||
"zal nu worden afgesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Oriëntatie"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
|
||||
msgid "_Wired Network"
|
||||
msgstr "_Bedraad netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -462,7 +445,7 @@ msgid "Hex Key:"
|
|||
msgstr "Hex-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding '%s' niet starten"
|
||||
|
|
@ -476,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s' niet vinden. "
|
||||
"Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||
|
|
@ -637,11 +620,11 @@ msgstr "_Sleuteltype:"
|
|||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
|
|
@ -650,11 +633,11 @@ msgstr ""
|
|||
"met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
|
|
@ -664,13 +647,13 @@ msgstr ""
|
|||
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# herleiden/ophalen
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
|
||||
|
||||
# bleh: UI files
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
|
|
@ -679,12 +662,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact "
|
||||
"op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
|
|
@ -695,17 +678,17 @@ msgstr ""
|
|||
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
|
||||
"van een nieuwe verbinding."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Kon niet laden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
|
||||
|
||||
|
|
@ -713,34 +696,31 @@ msgstr "VPN-verbinding bewerken"
|
|||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
msgstr "Een nieuwe VPN-verbinding toevoegen"
|
||||
|
||||
# opzetten/aanmaken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||
msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Connect to:"
|
||||
msgstr "Verbinden met:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
||||
"what type of connection you want to create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afhankelijk van het privé-netwerk weermee u een verbinding wilt maken, moet "
|
||||
"u het type verbinding selecteren wat u wilt maken."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "E_xporteren"
|
||||
|
|
@ -750,37 +730,37 @@ msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|||
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding bewerken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Export VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding exporteren naar een bestand"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "De VPN-instellingen exporteren naar een bestand"
|
||||
|
||||
# gebiedende wijs hier mooier?
|
||||
# Exporteer de geselecteerde VPN-verbinding naar een bestand
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding exporteren naar een bestand"
|
||||
|
||||
# voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Finish create VPN Connection"
|
||||
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien"
|
||||
|
||||
# virtuele privenetwerkverbindingen
|
||||
# virtuele prive-netwerken beheren
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr "Virtual Private Network-verbindingen beheren"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
||||
"to a private network.\n"
|
||||
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
||||
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
||||
"see your system administrator to obtain this information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een nieuwe VPN-verbinding "
|
||||
"met een privé-netwerk\n"
|
||||
"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een Virtual Private Networdk (VPN)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen die "
|
||||
"waarschijnlijk door uw systeembeheerder zullen worden verstrekt voor zover "
|
||||
"nodig."
|
||||
"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen. Vraag uw systeembeheerder om deze informatie."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||
|
|
@ -823,6 +803,41 @@ msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
|
|||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open socket!"
|
||||
#~ msgstr "Kon 'socket' niet openen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to get information about the interface!"
|
||||
#~ msgstr "Verkrijgen van informatie over het apparaat is mislukt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
||||
#~ msgstr "Alle draadloze apparaten _stoppen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Start All Wireless Devices"
|
||||
#~ msgstr "Alle draadloze apparaten _starten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Wireless Network Discovery"
|
||||
#~ msgstr "_Draadloos netwerk ontdekken"
|
||||
|
||||
# blijven zoeken/altijd zoeken
|
||||
#~ msgid "Always Search"
|
||||
#~ msgstr "Blijven zoeken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Only When Disconnected"
|
||||
#~ msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never Search"
|
||||
#~ msgstr "Nooit zoeken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
#~ msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dependent on the private network you want to connect to, you need to "
|
||||
#~ "select what type of connection you want to create."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Afhankelijk van het privé-netwerk weermee u een verbinding wilt maken, "
|
||||
#~ "moet u het type verbinding selecteren wat u wilt maken."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue