diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 186817cb8a..08a9a141e5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-06 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2008-05-29 Jonh Wendell * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index cba9dea856..cca7c1bf66 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,965 +1,253 @@ # Vietnamese translation for Network Manager. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006-2007. -# +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006-2008. +# msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-05 14:47+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-06 15:18+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471 #, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Cụm từ mật khẩu cho mạng vô tuyến %s" +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "gặp lỗi khi xử lý thông điệp netlink : %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Lỗi kết nối đến mạng vô tuyến « %s »." +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"không thể cấp phát bộ xử lý netlink để theo dõi trạng thái của liên kết: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Lỗi kết nối đến mạng tuyến." - -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tập tin glade) !" - -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "Không có kết nối hoạt động !" - -#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/g" +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"không thể kết nối tới netlink để theo dõi trạng thái của liên kết: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet tuyến (%s)" +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"không thể vào nhóm netlink để theo dõi trạng thái của liên kết: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:232 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Ethernet vô tuyến (%s)" +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"không thể cấp phát vùng nhớ tạm liên kết netlink để theo dõi trạng thái của liên kết: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../gnome/applet/applet.c:330 -#: ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Tiểu dụng Quản Lý Mạng" - -#: ../gnome/applet/applet.c:332 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "Tác quyền © năm 2004-2006 của Red Hat, Inc.\n" -"Tác quyền © năm 2005-2006 của Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:334 -#: ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Tiểu dụng vùng thông báo để quản lý các thiết bị và kết nối mạng của bạn." - -#: ../gnome/applet/applet.c:337 -#: ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " - -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "Tác quyền © năm 2004-2005 của Red Hat, Inc.\n" -"Tác quyền © năm 2005-2006 của Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "Lỗi đăng nhập VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:422 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do lỗi đăng nhập." - -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "Lỗi khởi chạy VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do lỗi khởi chạy chương trình VPN." - -#: ../gnome/applet/applet.c:431 -#: ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "Lỗi kết nối VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do lỗi kết nối." - -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "Lỗi cấu hình VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "Chưa cấu hình đúng sự kết nối VPN « %s »." - -#: ../gnome/applet/applet.c:442 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » vì trình phục vụ VPN chưa trả lại cấu " -"hình mạng thích hợp." - -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 -#: ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (không tìm " -"thấy tập tin glade)." - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng quét vô tuyến." - -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng phát hiện liên kết." - -#.Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 -#: ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(không rõ)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:911 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng tuyến..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:913 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng vô tuyến « %s »..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:921 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Đang cấu hình thiết bị %s cho mạng tuyến..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:923 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Đang thử tham gia mạng vô tuyến « %s »..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:931 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Đang đợi Khóa Mạng cho mạng vô tuyến « %s »..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:939 -#: ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng tuyến..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:941 -#: ../gnome/applet/applet.c:951 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng vô tuyến « %s »..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Đang kết nối xong tới mạng tuyến..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:961 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Đang kết nối xong tới mạng vô tuyến « %s »..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "Trình NetworkManager không đang chạy" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 -#: ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Chạy mạng bị tắt" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "Không có kết nối mạng" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Kết nối mạng tuyến" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Đã kết nối tới một mạng vô tuyến Như Có" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Kết nối mạng vô tuyến tới « %s » (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "Kết nối VPN tới « %s »" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "Đang kết nối VPN tới « %s »..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "Kết nối tới mạng vô tuyến khá_c..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "Tạo mạ_ng vô tuyến mới..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Kết nối _VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Cấu hình VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "N_gắt kết nối VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "Kết nối _quay số" - -#.FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Kết nối đến %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Ngắt kết nối từ %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng nào" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Trình NetworkManager không đang chạy..." - -#.'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Bật chạy _mạng" - -#.'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Bật _vô tuyến" - -#.'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Thông t_in kết nối" - -#.Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#.About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "Tiểu dụng Quản Lý Mạng không tìm thấy một số tài nguyên nên không thể tiếp " -"tục.\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Hệ thống mở" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Khóa dùng chung" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Tự động (mặc định)" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "WEP động" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bit thập lục" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit cụm từ mật khẩu" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 Enterprise" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 Cá nhân" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA Cá nhân" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Hướng của khay." - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Mạng tuyến (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "Mạng t_uyến" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Mạng vô tuyến (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Mạng vô tuyến" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode không hợp lệ)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "Mặc định là tên của mạng vô tuyến được đặt thành tên của máy tính của bạn, %s, không có mật mã được bật." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Tạo mạng vô tuyến mới" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "Hãy nhập tên và thiết lập bảo mật của mạng vô tuyến bạn muốn tạo." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Tạo mạng vô tuyến mới" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Mạng vô tuyến đã có" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Hãy nhập tên của mạng vô tuyến đến đó bạn muốn kết nối." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Kết nối đến mạng vô tuyến khác" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến mạng vô tuyến" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "Mạng vô tuyến đã yêu cầu cũng cần thiết khả năng bảo mật không được hỗ trợ " -"bởi phần cứng của bạn." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN tới « %s »" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "Không tìm thấy hộp thoại xác thực cho kết nối VPN kiểu « %s ». Hãy liên lạc " -"với nhà quản trị hệ thống." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy hộp thoại xác thực cho kết nối VPN kiểu « %s ». Hãy " -"liên lạc với nhà quản trị hệ thống." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "Thông tin kết nối hoạt động" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "Cụm từ mật khẩu cần thiết bởi mạng vô " -"tuyến\n" -"\n" -"Cần thiết cụm từ mật khẩu hay khóa mật mã để truy cập mạng vô tuyến « %s »." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "Chức năng mạng bị giảm\n" -"\n" -"%s Nó sẽ không có chức năng đầy đủ." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "Xác nhận đăng nhập vào mạng vô tuyến\n" -"\n" -"Bạn đã chọn đăng nhập vào mạng vô tuyến « %s ». Nếu bạn có chắc là mạng này " -"bảo mật, hãy đánh dấu trong hộp chọn bên dưới, vậy trình Quản Lý Mạng sẽ " -"không cần thiết xác nhận khi đăng nhập sau." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Thực thể vô danh:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Xác thực:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Địa chỉ phát thanh:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "Tập tin chứng nhận của CA:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "Kết nố_i" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Tập tin chứng nhận khách:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Thông tin kết nối" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Tuyến mặc định:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Địa chỉ đích:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Trình điều khiển:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "Phương pháp EAP:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Địa chỉ phần cứng:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "Địa chỉ IP:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Thực thể:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Giao diện:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Kiểu khoá :" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "Quản lý khoá:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "Khóa:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "Không có\n" -"WEP 128-bit cụm từ mật khẩu\n" -"WEP 64/128-bit thập lục\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "Hệ thống mở\n" -"Khóa dùng chung" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Mạng vô tuyến khác..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Cụm từ mật khẩu :" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu :" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS chính:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Tập tin khoá riêng:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Mật khẩu khoá riêng:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS phụ :" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Chọn tập tin chứng nhận của nhà cầm quyền chứng nhận (CA)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Chọn tập tin chứng nhận khách (client)" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Chọn tập tin là khóa riêng" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "Hiện khoá" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "HIện cụm từ mật khẩu" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "Hiện mật khẩu" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "Hiện các mật khẩu" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "Tốc độ :" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mặt nạ mạng cấp dưới:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu :" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Cần thiết khóa mạng vô tuyến:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "_Bộ điều hợp vô tuyến:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "_Luôn luôn tin cây mạng vô tuyến này" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "Đừ_ng nhắc nhở tôi lần nữa" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "_Phục hồi từ mạng này" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "Đăng nhập _vào mạng" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "Tê_n mạng:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Bảo mật vô tuyến:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Không thể thêm kết nối VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "Không tìm thấy phần mềm VPN thích hợp nằm trong hệ thống của bạn. Hãy liên " -"lạc với nhà quản trị hệ thống." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Không thể nhập kết nối VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Không tìm thấy phần mềm thích hợp cho kiểu kết nối VPN « %s » để nhập tập " -"tin « %s ». Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 -#, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy kết nối VPN « %s »" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "Không tìm thấy những tập tin giao diện người dùng cho kiểu kết nối VPN « %s " -"». Hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 -#, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Xóa bỏ kết nối VPN « %s » không?" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 -#, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "Mọi thông tin về kết nối VPN « %s » sẽ bị mất; bạn có thể sẽ cần xin nhà " -"quản trị hệ thống cung cấp thông tin để tạo kết nối mới." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "Không thể tải" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tải tập tin glade) !" - -#.druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#.NULL, -#.GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#.GTK_STOCK_CANCEL, -#.GTK_RESPONSE_REJECT, -#.GTK_STOCK_APPLY, -#.GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#.NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Tạo kết nối VPN" - -#.gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#.gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#.gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#.toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#.gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#.make the druid window modal wrt. our main window -#.gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#.gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#.Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Sửa kết nối VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Thêm kết nối VPN mới" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Xóa bỏ kết nối VPN đã chọn" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "_Xuất" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Sửa kết nối VPN đã chọn" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Xuất thiết lập VPN vào tập tin" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Xuất kết nối VPN đã chọn vào tập tin" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Quản lý các kết nối mạng riêng ảo (VPN)" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Kết nối VPN" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bit WEP" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bit WEP" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA Tự động" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 Tự động" - -#: ../src/nm-ap-security.c:334 -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 -#, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "không thể tạo ổ cắm kiểu liên kết mạng (netlink), để theo dõi các thiết bị " -"Ethernet tuyến — %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 -#, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "không thể đóng kết tới ổ cắm kiểu liên kết mạng (netlink), để theo dõi các " -"thiết bị Ethernet tuyến — %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 -msgid "operation took too long" -msgstr "thao tác quá lâu" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "đã nhận dữ liệu từ bộ gởi kiểu sai" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "đã nhận dữ liệu từ bộ gởi bất ngờ" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "quá nhiều dữ liệu đã được gởi qua ổ cắm nên một phần bị mất" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "gặp lỗi khi đợi dữ liệu trên ổ cắm" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 +#: ../src/NetworkManager.c:254 #, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng vô tuyến Như Có « %s »." +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "" +"Tùy chọn không hợp lệ. Hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem một danh sách các tùy chọn hợp lệ.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:218 +msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." +msgstr "GHI CHÚ : hàm giải quyết glibc chỉ hỗ trợ đến 3 máy phục vụ tên." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:220 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Những máy phục vụ tên được liệt kê dưới đây có lẽ không nhận ra được." + +#: ../system-settings/src/main.c:349 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng vô tuyến « %s »." +msgid "Auto %s" +msgstr "Tự động %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng tuyến." +#: ../libnm-util/crypto.c:123 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "Tập tin khoá PEM không có thẻ đuôi « %s »." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "Kết nối đã được thiết lập" +#: ../libnm-util/crypto.c:133 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Không hỉnh như một tập tin khoá riêng PEM." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Bị ngắt kết nối" +#: ../libnm-util/crypto.c:141 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Không đủ bộ nhớ để chứa dữ liệu tập tin PEM." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt." +#: ../libnm-util/crypto.c:157 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Tập tin PEM dạng sai: Proc-Type không phải thẻ đầu tiên." -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" +#: ../libnm-util/crypto.c:165 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Tập tin PEM dạng sai: thẻ Proc-Type không rõ « %s »." + +#: ../libnm-util/crypto.c:175 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Tập tin PEM dạng sai: DEK-info không phải thẻ thứ hai." + +#: ../libnm-util/crypto.c:186 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Tập tin PEM dạng sai: không tìm thấy IV trong thẻ DEK-info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:193 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Tập tin PEM dạng sai: IV định dạng sai trong thẻ DEK-info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:206 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Tập tin PEM dạng sai: không rõ mật mã khoá riêng « %s »." + +#: ../libnm-util/crypto.c:225 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Không thể giải mã khoá riêng." + +#: ../libnm-util/crypto.c:269 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "Chứng nhận PEM « %s » không có thẻ đuôi « %s »." + +#: ../libnm-util/crypto.c:279 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Lỗi giải mã chứng nhận." + +#: ../libnm-util/crypto.c:288 +#: ../libnm-util/crypto.c:296 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Không đủ bộ nhớ để chứa dữ liệu chứng nhận." + +#: ../libnm-util/crypto.c:326 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV phải có chiều dài là một số byte dương." + +#: ../libnm-util/crypto.c:335 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Không đủ bộ nhớ để chứa IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:346 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV chứa chữ số khác thập phân." + +#: ../libnm-util/crypto.c:384 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:125 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:134 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Không rõ mật mã khoá riêng « %s »." + +#: ../libnm-util/crypto.c:393 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "Không đủ bộ nhớ để tạo khoá giải mã khoá riêng." + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Không đủ bộ nhớ để chứa khoá riêng đã giải mã." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:72 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế MD5: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:134 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Không đủ bộ nhớ cho vùng đệm khoá đã giải mã." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Lỗi sơ khởi ngữ cảnh mật mã giải mã: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "" +"Lỗi đặt khoá đối xứng để giải mã: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Lỗi đặt IV để giải mã: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Lỗi giải mã khoá riêng: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:207 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi sơ khởi dữ liệu chứng nhận: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:219 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Không thể giải mã chứng nhận: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:76 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Lỗi sơ khởi ngữ cảnh MD5: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "" +"Lỗi sơ khởi khoảng trống mật mã giải mã." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:161 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Lỗi đặt khoá đối xứng để giải mã." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Lỗi đặt IV để giải mã." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "" +"Lỗi sơ khởi ngữ cảnh giải mã." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Lỗi giải mã khoá riêng: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:204 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Lỗi làm xong tiến trình giải mã khoá riêng: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:248 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Không thể giải mã chứng nhận: %d"