mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-03 10:08:14 +02:00
po: add Bengali (bn_IN) translation (bgo #585067)
This commit is contained in:
parent
ddf8818a3f
commit
267ba9c0d7
2 changed files with 334 additions and 0 deletions
|
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
|||
ar
|
||||
be@latin
|
||||
bg
|
||||
bn_IN
|
||||
bs
|
||||
ca
|
||||
cs
|
||||
|
|
|
|||
333
po/bn_IN.po
Normal file
333
po/bn_IN.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,333 @@
|
|||
# translation of NetworkManager.po.master.po to Bengali INDIA
|
||||
# Bengali (India) translation of NetworkManager.
|
||||
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
#
|
||||
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-04 03:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 18:45+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "PEM কি ফাইলের কোনো সমাপ্তির ট্যাগ উপস্থিত নেই '%s'।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||||
msgstr "সম্ভব PEM-র গোপনীয় কি ফাইল নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||||
msgstr "PEM ফাইলের তথ্যে সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: প্রথম ট্যাগ রূপে Proc-Type ব্যবহার করা হয়নি।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: অজানা Proc-Type ট্যাগ '%s'।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: দ্বিতীয় ট্যাগ রূপে DEK-Info ধার্য করা হয়নি।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে কোনো IV পাওয়া যায়নি।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে IV-র বিন্যাস বৈধ নয়।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: ব্যক্তিগত-কি'র অজানা সাইফার '%s'।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not decode private key."
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিকোডর করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' PEM সার্টিফিকেটের মধ্যে সমাপ্তির ট্যাগ '%s' উপস্থিত নেই।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||||
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||||
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store file data."
|
||||
msgstr "ফাইলের তথ্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||
msgstr "IV-র দৈঘ্যের পরিমাণ জোড় সংখ্যক বাইটের হওয়া আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||||
msgstr "IV সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "IV-র মধ্যে হেক্সাডেসিম্যাল-ভিন্ন অন্যান্য সংখ্যা উপস্থিত রয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র সাইফার '%s' অজানা।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ধরন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপ্ট করা ব্যক্তিগত-কি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||
msgstr "MD5 ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপ্ট করা কি-বাফারের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
|
||||
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||
msgstr "MD5 কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||
msgstr "ডিক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ডিক্রিপশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: %d।"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||
msgstr "সার্টিফিকেট ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ডকে UCS2-তে রূপান্তর করতে ব্যর্থ: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "netlink বার্তা প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink হ্যান্ডেল বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink দলে যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink লিংক ক্যাশে বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "লিংক ক্যাশে আপডেট করতে সমস্যা: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "তথ্যের জন্য সকেটে অপেক্ষাকালে সমস্যা"
|
||||
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr "অবৈধ বিকল্প। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ করুন।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# NetworkManager দ্বারা নির্মিত\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"# %s থেকে মার্জ করা হয়েছে\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr "উল্লেখ্য: libc resolver দ্বারা ৩-টির বেশি নেম-সার্ভার সমর্থিত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "নিম্নলিখিত নেম-সার্ভারগুলি সনাক্ত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2149
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "সিস্টেম"
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s"
|
||||
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Modify system connections"
|
||||
msgstr "সিস্টেমের সংযোগ পরিবর্তন করুন"
|
||||
|
||||
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
|
||||
msgid "System policy prevents modification of system settings"
|
||||
msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
|
||||
|
||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue