2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>

* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3250 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Stéphane Raimbault 2008-01-19 15:03:49 +00:00
parent 1082d0823f
commit 22c32c9f11
2 changed files with 207 additions and 167 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
2007-12-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.

View file

@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 04:55+0100\n"
"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
@ -32,14 +32,12 @@ msgstr "_Se souvenir pour cette session"
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Enregistrer dans le trousseau"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48
#: ../auth-dialog/main.c:140
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Vous devez vous authentifier pour accéder à « %s »"
#: ../auth-dialog-general/main.c:51
#: ../auth-dialog/main.c:141
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Authentifier la connexion"
@ -50,13 +48,16 @@ msgid ""
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informations d'authentification</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informations d'authentification</"
"span>\n"
"\n"
"La connexion à « %s » peut nécessiter une authentification.\n"
"\n"
"Sélectionnez un type d'authentification adéquat et fournissez les informations nécessaires ci-dessous :\n"
"Sélectionnez un type d'authentification adéquat et fournissez les "
"informations nécessaires ci-dessous :\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
@ -67,46 +68,34 @@ msgid "_Authentication Type:"
msgstr "Type d'_authentification :"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "_Nom distant :"
msgstr "Nom _distant :"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Se connecter _anonymement"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Se connecter en tant que :"
msgstr "Se connecter en _tant que :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
@ -133,49 +122,51 @@ msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compression</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nom de la connexion</b>"
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
msgstr "<b>Délais et expirations</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>Délais</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Chiffrement</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>Options IP</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Paramètres des paquets</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>Exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr ""
"Une liste d'options supplémentaires pour pppd telles que celles utilisées en "
"ligne de commande"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "Une liste d'options supplémentaires pour pppd telles que celles utilisées en ligne de commande"
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "Permettre la compression BSD"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "Autoriser la compression BSD"
msgid "Allow _Deflate compression"
msgstr "Permettre la compression « _Deflate »"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Autoriser la compression deflate"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "Authentifier le pair"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Canal :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Co_nnect delay:"
msgstr "Délai de co_nnexion :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Compression et chiffrement"
@ -185,99 +176,109 @@ msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "Sortie de débogage"
msgid "Connection na_me:"
msgstr "No_m de la connexion :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Se déconnecter après ce nombre d'échec à des requêtes echo LCP"
msgid "Context _number:"
msgstr "_Numéro de contexte :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Activer le MPPE avec état"
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "Options _PPP personnalisées :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Accès exclusif au périphérique (verrouillage de type UUCP)"
msgid "Debug _output"
msgstr "Sortie de débogage"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Se déconnecter après ce nombre d'échecs à des requêtes echo LCP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Accès e_xclusif au périphérique (verrouillage de type UUCP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Enable stateful _MPPE"
msgstr "Activer le _MPPE avec état"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Find Device"
msgstr "Chercher un périphérique"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
msgstr "Pour des raisons de sécurité, les options saisies dans le champ ci-dessus sont vérifiées à l'aide d'une liste d'options autorisées avant qu'une connexion ne soit établie. Actuellement il n'y a pas d'options dans cette liste."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "Option GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS matériel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, les options saisies dans le champ ci-dessus "
"sont vérifiées à l'aide d'une liste d'options autorisées avant qu'une "
"connexion ne soit établie. Actuellement il n'y a pas d'options dans cette "
"liste."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "GPRS Options"
msgstr "Options GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du serveur PPTP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "Si la compression BSD n'est pas autorisée l'option « nobsdcomp » est passée à pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "Si la compression deflate n'est pas autorisée l'option « nodeflate » est passée à pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "A_dresse _IP :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
"Si la compression BSD n'est pas autorisée l'option « nobsdcomp » est fournie "
"à pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr ""
"Si la compression « Deflate » n'est pas autorisée l'option « nodeflate » est "
"fournie à pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Unité de réception maximale"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Unité de transmission maximale"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "Connexion par modem"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "PPP Options"
msgstr "Options PPP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "DNS pair sous tunnel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Refuser CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Refuser EAP"
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "Refuser C_HAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Refuser MS CHAP"
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "Refuser _EAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Exiger le chiffrement MPPE 128 bits"
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "Refuser _MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Exiger une adresse IP explicite"
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "Exiger le chiffrement M_PPE 128 bits"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Exiger la compression MPPC"
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "Exiger le chi_ffrement MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Exiger le chiffrement MPPE"
msgid "Require explicit IP _address"
msgstr "Exiger une _adresse IP explicite"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
@ -293,60 +294,66 @@ msgstr "Options série"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "Point d'accès GPRS du fournisseur de service depuis la configuration du périphérique"
msgstr ""
"Point d'accès GPRS du fournisseur de service depuis la configuration du "
"périphérique"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "Adresse IP du fournisseur de service"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Numéro de téléphone à composer"
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "Numéro de télép_hone :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Il s'agit du nom utilisé pour identifier cette connexion au réseau, \n"
"(par ex. « VPN de l'université » ou « Réseau de l'entreprise »)"
"Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau (par ex. « VPN du "
"campus » ou « Réseau de l'entreprise »)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Durée en secondes entre deux requêtes echo"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
msgid "Typ_e:"
msgstr "Typ_e :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Utiliser un DNS pair"
msgid "Use peer _DNS"
msgstr "Utiliser un _DNS pair"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-chap » est passée à pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-chap » est fournie à pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-eap » est passée à pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-eap » est fournie à pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-mschap » est passée à pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-mschap » est fournie à pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "Lorsque cochée, l'option « lock » est passée à pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « lock » est fournie à pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-chap » est passée à pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-chap » est fournie à pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
msgstr "Lorsque cochée, l'option « debug » de pppd est activée et des informations supplémentaires sont ajoutées par le greffon NetworkManager"
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr ""
"Lorsque cochée, l'option « debug » de pppd est activée et des informations "
"supplémentaires sont ajoutées par le greffon NetworkManager"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
@ -358,55 +365,51 @@ msgstr "Lorsque cochée, l'option « usepeerdns » de pppd est activée"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "Lorsque cochée, l'option « noauth » est passée à pppd."
msgstr "Lorsque décochée, l'option « noauth » est fournie à pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "_Nom du point d'accès :"
msgid "_Access point name:"
msgstr "Nom du point d'_accès :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_Canal :"
msgid "_Authenticate peer"
msgstr "_Authentifier le pair"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "N° de _contexte"
msgid "_Device address:"
msgstr "A_dresse du périphérique :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_Options PPP personnalisées :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "_Adresse du périphérique :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Hardware RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS ma_tériel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importer une configuration enregistrée..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "Adresse _IP :"
msgid "_Modem connection"
msgstr "Connexion par _modem"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importer des paramètres de configuration..."
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
msgstr "Utiliser _uniquement la connexion VPN pour ces adresses"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Utiliser la connexion VPN seulement pour ces adresses"
msgid "_Packet type:"
msgstr "Type de _paquet :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "Type de _paquet"
msgid "_Peer DNS through tunnel"
msgstr "DNS _pair via tunnel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "Numéro de _téléphone :"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "délai de connexion"
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "E_xiger la compression MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
@ -460,13 +463,21 @@ msgstr "Se connecter à l'aide d'un modem"
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Nécessite de fournir une adresse IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Utiliser un DNS pair"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement MPEE"
msgstr "Utiliser le chiffrement MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement MPEE 128 bits"
msgstr "Utiliser le chiffrement MPPE 128 bits"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Activer le MPPE avec état"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
@ -474,7 +485,7 @@ msgstr "Utiliser la compression MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Ne pas utiliser la compression deflate"
msgstr "Ne pas utiliser la compression « deflate »"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
@ -488,6 +499,14 @@ msgstr "Accès exclusif au périphérique par pppd"
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Authentifier l'hôte distant"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Refuser EAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Refuser CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Refuser MSCHAP"
@ -514,11 +533,11 @@ msgstr "Intervalle (en millisecondes) à attendre avant de se connecter."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Options PPP personnalisée"
msgstr "Options PPP personnalisées"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Utiliser le DNS pair sous tunnel"
msgstr "Utiliser le DNS pair via un tunnel"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
@ -526,12 +545,12 @@ msgstr "Réseaux spécifiques disponibles"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Limiter aux réseaux spécifiés"
msgstr "Limiter aux réseaux spécifiques"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "La connexions « %s » suivante va être créée :"
msgstr "La connexion « %s » suivante va être créée :"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
@ -540,7 +559,9 @@ msgstr "\t%s : %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Les détails de connexion peuvent être modifiés en utilisant le bouton « Retour ».\""
msgstr ""
"Les détails de connexion peuvent être modifiés en utilisant le bouton "
 Retour »."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
@ -558,9 +579,24 @@ msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Souhaitez-vous le remplacer par celui que vous êtes en train d'enregistrer ?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous le remplacer par celui que vous êtes en train d'enregistrer ?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
#: ../src/nm-ppp-starter.c:141
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "La connexion VPN a échoué"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nom de la connexion</b>"
#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "Numéro de téléphone à composer"