diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4f0ab62271..43db830ee6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-04 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2005-04-04 Nikos Charonitakis * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9605e43912..37997125c7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-01 21:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-02 01:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-04 19:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:40+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Draadloze netwerken:" msgid "Modify Wireless Networks" msgstr "Draadloze netwerken aanpassen" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 +#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -62,9 +62,9 @@ msgid "Key Type:" msgstr "Sleuteltype:" #: info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139 +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 #: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -#: panel-applet/essid.glade.h:7 +#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 msgid "Passphrase:" msgstr "Wachtwoordfrase:" @@ -72,66 +72,86 @@ msgstr "Wachtwoordfrase:" msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 +#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 msgid "_Login to Network" msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142 +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 #: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 msgid "Ascii Key:" msgstr "ASCII-sleutel:" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145 +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 #: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 msgid "Hex Key:" msgstr "Hex-sleutel:" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157 +#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 #, c-format msgid "You must log in to access the private network %s" msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:142 panel-applet/NMWirelessApplet.c:160 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:144 panel-applet/NMWirelessApplet.c:162 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:145 panel-applet/NMWirelessApplet.c:163 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen." +msgstr "" +"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het " +"glade bestand is niet gevonden)." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." # Netwerken -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:379 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" # bedraad netwerk -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632 msgid "Wired network connection" msgstr "Bekabelde netwerkverbinding" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:389 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637 msgid "Connecting to a wired network..." msgstr "Verbinden met een bedraad netwerk..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:398 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:412 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:417 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665 msgid "Wireless network connection" msgstr "Draadloze netwerkverbinding" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:422 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670 #, c-format msgid "Connecting to wireless network '%s'..." msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..." @@ -142,25 +162,25 @@ msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..." # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:428 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Geen NetworkManager..." # scannen voor draadloze netwerken -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:433 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681 msgid "Scanning for wireless networks..." msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046 msgid "Other Wireless Networks..." msgstr "Andere draadloze netwerken..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:819 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 msgid "Create new Wireless Network..." msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:895 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143 msgid "No network devices have been found" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" @@ -170,39 +190,39 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1037 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Geen NetworkManager..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1107 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1156 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403 msgid "Pause Wireless Scanning" msgstr "Draadloos scannen pauzeren" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1112 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360 msgid "Resume Wireless Scanning" msgstr "Draadloos scannen hervatten" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1122 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1162 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375 msgid "Start All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten starten" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1172 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1179 +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425 msgid "About" msgstr "In_fo" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 msgid "Create new wireless network" msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -210,26 +230,16 @@ msgstr "" "Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u " "wilt aanmaken." -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 msgid "Custom wireless network" msgstr "Aangepast draadloos netwerk" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "" "Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken." -#. Reuse the above string to make the translators less angry. -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het " -"glade bestand is niet gevonden)." - -#: panel-applet/essid.glade.h:1 +#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" "Ascii key (WEP)\n" @@ -239,23 +249,23 @@ msgstr "" "Ascii-sleutel (WEP)\n" "Hex-sleutel (WEP)" -#: panel-applet/essid.glade.h:4 +#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: panel-applet/essid.glade.h:5 +#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 msgid "Connect with encryption enabled" msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet" -#: panel-applet/essid.glade.h:6 +#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 msgid "Key type:" msgstr "Sleuteltype:" -#: panel-applet/essid.glade.h:8 +#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Draadloze _adapter:" -#: panel-applet/essid.glade.h:9 +#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 msgid "Wireless _network:" msgstr "Draadloos _netwerk:" @@ -285,33 +295,102 @@ msgstr[1] "Draadloze netwerken" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "De oriëntatie van het applet." -#~ msgid "" -#~ "Wireless Network Login " -#~ "Confirmation\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you " -#~ "connect to it." -#~ msgstr "" -#~ "Aanmelding bij draadloos netwerk " -#~ "bevestigen\n" -#~ "\n" -#~ "U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. " -#~ "Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan " -#~ "onderstaande optie aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met " -#~ "stomme vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." +#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 +msgid "_About..." +msgstr "In_fo..." -#~ msgid "Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen" +#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "voortgangsbalk label|%d %%" + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"Reduced Network Functionality\n" +"\n" +"%s It will not be completely functional." +msgstr "" +"Gereduceerde netwerkfunctionaliteit\n" +"\n" +"%s Het zal niet volledig functioneel zijn." + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#, no-c-format +msgid "" +"Wireless Network Login Confirmation\n" +"\n" +"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " +"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " +"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +msgstr "" +"Aanmelding bij draadloos netwerk " +"bevestigen\n" +"\n" +"U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u " +"zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie " +"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer " +"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 +msgid "Always Trust this Wireless Network" +msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen" + +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 +msgid "Don't remind me again" +msgstr "Niet meer tonen" + +# Okay +#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:154 +#, c-format +msgid "" +"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van bedraadde ethernetapparaten - %s" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:172 +#, c-format +msgid "" +"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van bedraadde ethernetapparaten - %s" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:403 +msgid "operation took too long" +msgstr "bewerking duurde te lang" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:500 +msgid "received data from wrong type of sender" +msgstr "data ontvangen van het verkeerde type zender" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:513 +msgid "received data from unexpected sender" +msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:535 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: src/nm-netlink-monitor.c:644 +msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +msgstr "te veel data verzonden over de socket en een gedeelte is verloren" #~ msgid "There are no network devices..." #~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."