2006-12-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2194 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-12-28 09:40:13 +00:00
parent de67a7d687
commit 177a44638e
4 changed files with 116 additions and 98 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-12-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Added Thai translation by

184
po/nl.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 06:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-26 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 09:36+1000\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,54 +27,54 @@ msgstr ""
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk %s is mislukt."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bekabeld netwerk is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet.c:187
#: ../gnome/applet/applet.c:182
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
#: ../gnome/applet/applet.c:205
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:216
#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
# Bekabeld ethernet/kabel-ethernet
#: ../gnome/applet/applet.c:237
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Bekabeld ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:239
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:245
#: ../gnome/applet/applet.c:238
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:337
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -85,21 +85,21 @@ msgstr ""
# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog.
# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten.
# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen.
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en "
"apparaten."
#: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#: ../gnome/applet/applet.c:363
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -107,25 +107,25 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:425
#: ../gnome/applet/applet.c:421
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
#: ../gnome/applet/applet.c:426
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding %s niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:430
#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
# launching en starting is allebij opstarten.
# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken
#: ../gnome/applet/applet.c:431
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding %s niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding %s niet starten vanwege een verbindingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:440
#: ../gnome/applet/applet.c:436
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
# niet goed/onjuist
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding %s is niet goed geconfigureerd."
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -163,47 +163,49 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding %s niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf."
#: ../gnome/applet/applet.c:516
#: ../gnome/applet/applet.c:512
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade-bestand is niet gevonden)."
msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade-bestand is niet gevonden)."
# station/apparaat
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Draadloos scannen is niet mogelijk met het netwerkapparaat %s (%s)."
#: ../gnome/applet/applet.c:760
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Link-detectie is niet mogelijk met het netwerkapparaat %s (%s)."
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:902 ../gnome/applet/applet.c:1100
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabeld netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk %s..."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:918
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabeld netwerk..."
@ -211,33 +213,33 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabeld netwerk..."
# bezig met pogen om binen te komen
# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij
# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken')
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk %s..."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabeld netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk %s..."
# afgerond/voltooid/gelegd
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:956
#: ../gnome/applet/applet.c:959
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bekabeld netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:958
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk %s wordt voltooid..."
@ -247,87 +249,87 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk %s wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
# geen netwerk/netwerkverbinding
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# dit is een tooltip die boven het applet verschijnt
# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Wired network connection"
msgstr "Netwerkverbinding via de kabel"
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Verbinding met draadloos netwerk %s (%d%%)"
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met %s"
# Connecting? ipv connection?
#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN verbinden met %s"
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1562
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1734
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1756
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -337,38 +339,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:2014
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk aanzetten"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -818,11 +820,11 @@ msgstr "_Netwerknaam:"
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Draadloos beveiliging:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -831,13 +833,13 @@ msgstr ""
"met uw systeembeheerder."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
# VPN-verbinding type s
# VPN-verbindingstype s
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -847,13 +849,13 @@ msgstr ""
"bestand %s te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding %s"
# bleh: UI files
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -862,12 +864,12 @@ msgstr ""
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype %s niet vinden. Neem contact "
"op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN-verbinding %s verwijderen?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -878,11 +880,11 @@ msgstr ""
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
"van een nieuwe verbinding."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr "Kon niet laden"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
@ -907,7 +909,7 @@ msgstr "VPN-verbinding aanmaken"
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
@ -956,31 +958,31 @@ msgstr "40-bit WEP"
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automatisch"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatisch"
#: ../src/nm-ap-security.c:338
#: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none"
msgstr "geen"
@ -1020,34 +1022,38 @@ msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk %s."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk %s."
# bedraad netwerk/vast netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabeld netwerk."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbinding ingesteld"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
# "the connection has been disconnected" is een contaminatie
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
# opzetten/aanmaken
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken."

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-12-10 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -8,35 +8,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 05:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 13:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-26 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 09:37+1000\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Tweede wachtwoord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domein:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Anoniem verbinden"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Verbinden als _gebruiker:"
@ -60,7 +60,11 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Aanmeldingscontrole VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
#: ../auth-dialog/main.c:227
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Certificaat-_wachtwoord:"
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "Certificaat-wachtwoord:"