mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-04-19 05:30:38 +02:00
el.po: Fixed typos by Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2027 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
61343890a0
commit
15efb25fb3
2 changed files with 213 additions and 159 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-09-12 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Fixed typos by Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>
|
||||
|
||||
2006-09-12 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||
|
||||
* en_GB.po: British (English) translation updated.
|
||||
|
|
|
|||
368
po/el.po
368
po/el.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-04 16:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-12 13:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 19:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Συνθηματικό για το ασύρματο δίκτυο %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε ένα ενσύρματο δίκτυο."
|
||||
|
||||
|
|
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Ενσύρματο Ethernet (%s)"
|
|||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Ασύρματο Ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
|
@ -65,17 +65,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
|
||||
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων του "
|
||||
"δικτύου σας."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "translator-credits"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:365
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
|
@ -83,47 +84,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:429
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s' λόγω αποτυχίας αναγνώρισης."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "Αποτυχία έναργξης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:434
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω σφάλματος στην εκκίνηση "
|
||||
"του προγράμματος VPN."
|
||||
"Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω σφάλματος στην εκκίνηση του "
|
||||
"προγράμματος VPN."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' λόγω ενός σφάλματος σύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "Η σύνδεση VPN '%s' δεν ρυθμίστηκε σωστά."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
|
|
@ -132,11 +133,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Αδυναμία εκκίνησης της σύνδεσης VPN '%s' επειδή ο εξυπηρετητής VPN δεν "
|
||||
"επέστρεψε επαρκείς πληροφορίες ρύθμισης δικτύου."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:519
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "Μήνυμα αναγνώρισης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -146,167 +147,169 @@ msgstr ""
|
|||
"Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρεί κάποιους απαιτούμενους "
|
||||
"πόρους (δενβρέθηκε το αρχείο glade)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:755
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει ασύρματη σάρωση."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει εντοπισμό δεσμού."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:910
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:912
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:920
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Γίνεται ρύθμιση της συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:922
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Αναμονή για κλειδί δικτύου για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Ζητείται μια διεύθυνση δικτύου από το ενσύρματο δίκτυο..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Ζητείται μια διεύθυνση δικτύου από το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:958
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Η σύνδεση στο ενσύρματο δίκτυο ολοκληρώνεται..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:960
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' ολοκληρώνεται...."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Το NetworkManager δεν εκτελείται"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση δικτύωσης"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Ενσύρματη σύνδεση δικτύου"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Έγινε σύνδεση με ένα Ad-Hoc ασύρματο δίκτυο"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Ασύρματη σύνδεση στο δίκτυο '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "Συν_δέσεις VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "_Ρύθμιση VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "Α_ποσύνδεση VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "Συνδέσεις _dial-up VPN"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Σύνδεση στο %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση από %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης"
|
||||
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματης δικτύωσης"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Πε_ρί"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
msgstr "Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρει κάποιους απαραίτητους πόρους. Δεν μπορεί να συνεχίσει.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρει κάποιους απαραίτητους "
|
||||
"πόρους. Δεν μπορεί να συνεχίσει.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
||||
msgid "Open System"
|
||||
|
|
@ -417,7 +420,9 @@ msgstr " (μή έγκυρο Unicode)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
||||
"with no encryption enabled"
|
||||
msgstr "Εξ ορισμού, το όνομα του ασύρματου δικτύου έχει οριστεί στο όνομα του υπολογιστή σας, %s, χωρίς ενεργοποιημένη κάποια κρυπτογράφηση"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εξ ορισμού, το όνομα του ασύρματου δικτύου έχει οριστεί στο όνομα του "
|
||||
"υπολογιστή σας, %s, χωρίς ενεργοποιημένη κάποια κρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
|
|
@ -427,7 +432,9 @@ msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
msgstr "Εισάγετε το όνομα και τις ρυθμίσεις ασφάλειας του ασύρματου δικτύου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισάγετε το όνομα και τις ρυθμίσεις ασφάλειας του ασύρματου δικτύου που "
|
||||
"επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
||||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||||
|
|
@ -439,7 +446,8 @@ msgstr "Υπάρχον ασύρματο δίκτυο"
|
|||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
||||
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr "Εισάγετε το όνομα του ασύρματου δικτύου στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισάγετε το όνομα του ασύρματου δικτύου στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
||||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||
|
|
@ -453,7 +461,9 @@ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο ασύρματο δίκτυο"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
||||
"your hardware."
|
||||
msgstr "Το ζητούμενο ασύρματο δίκτυο απαιτεί δυνατότητες ασφάλειας οι οποίες δεν υποστηρίζονται από το υλικό σας."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ζητούμενο ασύρματο δίκτυο απαιτεί δυνατότητες ασφάλειας οι οποίες δεν "
|
||||
"υποστηρίζονται από το υλικό σας."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
||||
|
|
@ -466,22 +476,28 @@ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||
"Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να βρεθεί ο διάλογος πιστοποίησης για τον τύπο σύνδεσης VPN '%s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπόρεσε να βρεθεί ο διάλογος πιστοποίησης για τον τύπο σύνδεσης VPN '%"
|
||||
"s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Υπήρξε ένα πρόσβλημα κατά την εκκίνηση του διαλόγου πιστοποίησης για τη σύνδεση VPN τύπου '%s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπήρξε ένα πρόσβλημα κατά την εκκίνηση του διαλόγου πιστοποίησης για τη "
|
||||
"σύνδεση VPN τύπου '%s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Πληροφορίες ενεργής σύνδεσης</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Πληροφορίες ενεργής σύνδεσης</span>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
@ -492,9 +508,11 @@ msgid ""
|
|||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Απαιτείται κωδική φράση από το ασύρματο δίκτυο</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Απαιτείται κωδική φράση από το "
|
||||
"ασύρματο δίκτυο</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Μια κωδική φράση ή κλειδί κρυπτογράφησης απαιτείται για σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s'."
|
||||
"Μια κωδική φράση ή κλειδί κρυπτογράφησης απαιτείται για σύνδεση στο ασύρματο "
|
||||
"δίκτυο '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
|
@ -503,7 +521,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s It will not be completely functional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Μειωμένη λειτουργικότητα δικτύου</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Μειωμένη λειτουργικότητα δικτύου</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Το %s δε θα είναι εντελώς λειτουργικό."
|
||||
|
||||
|
|
@ -589,10 +608,14 @@ msgid "Key Type:"
|
|||
msgstr "Είδος κλειδιού:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||||
msgid "Key management:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Κλειδί:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
||||
|
|
@ -604,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
|||
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
||||
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open System\n"
|
||||
"Shared Key"
|
||||
|
|
@ -612,166 +635,195 @@ msgstr ""
|
|||
"Ανοικτό σύστημα\n"
|
||||
"Κοινόχρηστο κλειδί"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Άλλο ασύρματο δίκτυο..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Συνθηματικό:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Συνθηματικό:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "Πρωτεύων DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
msgid "Private Key File:"
|
||||
msgstr "Αρχείο προσωπικού κλειδιού:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
msgid "Private Key Password:"
|
||||
msgstr "Συνθηματικό προσωπικού κλειδιού:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "Δευτερεύων DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
msgid "Select the CA Certificate File"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο πιστοποίησης CA"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
msgid "Select the Client Certificate File"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο πιστοποίησης χρήστη"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
msgid "Select the Private Key File"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο προσωπικού κλειδιού"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
msgid "Show key"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κλειδιού"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
msgid "Show passphrase"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση συνθηματικής φράσης"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
msgid "Show passwords"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση συνθηματικών"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Ταχύτητα:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "Μάσκα υποδικτύου:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Τύπος:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται κλειδί ασύρματου δικτύου"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Ασύρματος _προσαρμογέας:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Να είναι _πάντα έμπιστο αυτό το ασύρματο δίκτυο"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "Να _μη γίνει υπενθύμιση ξανά"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||||
msgid "_Fallback on this Network"
|
||||
msgstr "_Επιστροφή σε αυτό το δίκτυο"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Είσοδος στο δίκτυο"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "_Όνομα δικτύου:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "Ασ_φάλεια ασύρματου δικτύου:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλο λογισμικό VPN στο σύστημα σας. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δε βρέθηκε κατάλληλο λογισμικό VPN στο σύστημα σας. Επικοινωνήστε με το "
|
||||
"διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλο λογισμικό για τη σύνδεση VPN τύπου '%s' για εισαγωγή του αρχείου '%s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δε βρέθηκε κατάλληλο λογισμικό για τη σύνδεση VPN τύπου '%s' για εισαγωγή "
|
||||
"του αρχείου '%s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης σύνδεσης VPN '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκαν τα αρχεία UI για σύνδεση VPN τύπου '%s'. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δε βρέθηκαν τα αρχεία UI για σύνδεση VPN τύπου '%s'. Επικοινωνήστε με το "
|
||||
"διαχειριστή του συστήματος σας."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Διαγραφή σύνδεσης VPN \"%s\";"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr "Όλες οι πληροφορίες για τη σύνδεση VPN \"%s\" θα χαθούν και μπορεί να χρειαστεί ο διαχειριστής του συστήματος σας να δώσει πληροφορίες για τη δημιουργία νέας σύνδεσης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όλες οι πληροφορίες για τη σύνδεση VPN \"%s\" θα χαθούν και μπορεί να "
|
||||
"χρειαστεί ο διαχειριστής του συστήματος σας να δώσει πληροφορίες για τη "
|
||||
"δημιουργία νέας σύνδεσης."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Δε μπόρεσαν να βρεθούν οι απαραίτητοι πόροι (το αρχείο glade)!"
|
||||
|
||||
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||||
#. NULL,
|
||||
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||||
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#. NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||||
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
|
|
@ -780,66 +832,30 @@ msgid "Add a new VPN connection"
|
|||
msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ποιο τύπο σύνδεσης VPN επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Connect to:"
|
||||
msgstr "Σύνδεση σε:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 1 από 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 2 από 2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "Ε_ξαγωγή"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή των ρυθμίσεων VPN σε ένα αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "Εξαγωγή της επιλεγμένης σύνδεσης VPN σε ένα αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||
msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr "Διαχείριση συνδέσεων Εικονικών προσωπικών δικτύων (VPN)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
||||
"see your system administrator to obtain this information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο βοηθός θα σας οδηγήσει στη δημιουργία μιας σύνδεσης σε ένα Προσωπικό ασύρματο δίκτυο (Virtual Private Network, VPN).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Θα χρειαστεί κάποιες πληροφορίες, όπως διευθύνσεις IP και μυστικά. Παρακαλώ δείτε τον διαχειριστή του συστήματος σας για να αποκτήσετε αυτές τις πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Συνδέσεις VPN"
|
||||
|
||||
|
|
@ -875,19 +891,25 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
|
|||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "Αυτόματο WPA2"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:321
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:338
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "κανένα"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "αδυναμία δημιουργίας netlink socket για παρακολούθηση ενσύρματων συσκευών ethernet - %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αδυναμία δημιουργίας netlink socket για παρακολούθηση ενσύρματων συσκευών "
|
||||
"ethernet - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "αδυναμία σύνδεσης με το netlink socket για παρακολούθηση ενσύρματων συσκευών ethernet - %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"αδυναμία σύνδεσης με το netlink socket για παρακολούθηση ενσύρματων συσκευών "
|
||||
"ethernet - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
|
|
@ -935,3 +957,31 @@ msgstr "Χωρίς σύνδεση"
|
|||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||||
msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το δίκτυο."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||
#~ msgstr "Επιλέξτε ποιο τύπο σύνδεσης VPN επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to:"
|
||||
#~ msgstr "Σύνδεση σε:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||
#~ msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 1 από 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||
#~ msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 2 από 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία σύνδεσης VPN"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
|
||||
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ο βοηθός θα σας οδηγήσει στη δημιουργία μιας σύνδεσης σε ένα Προσωπικό "
|
||||
#~ "ασύρματο δίκτυο (Virtual Private Network, VPN).\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Θα χρειαστεί κάποιες πληροφορίες, όπως διευθύνσεις IP και μυστικά. "
|
||||
#~ "Παρακαλώ δείτε το διαχειριστή του συστήματος σας για να αποκτήσετε αυτές "
|
||||
#~ "τις πληροφορίες."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue