2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1960 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2006-08-16 02:30:56 +00:00
parent e0909aed76
commit 1283618ca9
2 changed files with 249 additions and 200 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2006-08-06 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
Patch from Michael Biebl <biebl@teco.edu>

445
po/hu.po
View file

@ -6,27 +6,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Jelmondat a(z) %s vezeték nélküli hálózathoz"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:377
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:382
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen."
@ -52,52 +52,50 @@ msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#: ../gnome/applet/applet.c:418
msgid "Stop automatically running the networking applet?"
msgstr "A hálózatkezelő kisalkalmazás automatikus futtatásának leállítása?"
#: ../gnome/applet/applet.c:419
#: ../gnome/applet/applet.c:360
#, fuzzy
msgid ""
"The networking applet will now terminate, but will automatically launch the "
"next time you login. Would you like to stop automatically running the "
"networking applet on login?"
msgstr ""
"A hálózatkezelő kisalkalmazás most befejeződik, de a következő bejelentkezéskor "
"el fog indulni. Le szeretné tiltani a hálózatkezelő kisalkalmazás automatikus "
"futtatását bejelentkezéskor?"
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:506
#: ../gnome/applet/applet.c:422
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN bejelentkezési hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:507
#: ../gnome/applet/applet.c:423
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Egy bejelentkezési hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
msgstr ""
"Egy bejelentkezési hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
#: ../gnome/applet/applet.c:511
#: ../gnome/applet/applet.c:427
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN indítási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -106,25 +104,26 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor "
"fellépett hiba miatt."
#: ../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN kapcsolódási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:517
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Egy kapcsolódási hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
msgstr ""
"Egy kapcsolódási hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
#: ../gnome/applet/applet.c:521
#: ../gnome/applet/applet.c:437
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN beállítási hiba"
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva."
#: ../gnome/applet/applet.c:527
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -133,180 +132,176 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem "
"adott vissza megfelelő hálózati beállításokat."
#: ../gnome/applet/applet.c:597
#: ../gnome/applet/applet.c:513
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2585
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
#: ../gnome/applet/applet.c:833
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
msgstr ""
"A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
#: ../gnome/applet/applet.c:841
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
#: ../gnome/applet/applet.c:988
#: ../gnome/applet/applet.c:904
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:990
#: ../gnome/applet/applet.c:906
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:998
#: ../gnome/applet/applet.c:914
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1000
#: ../gnome/applet/applet.c:916
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1008
#: ../gnome/applet/applet.c:924
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1016 ../gnome/applet/applet.c:1026
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1018 ../gnome/applet/applet.c:1028
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
#: ../gnome/applet/applet.c:952
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1155
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "A NetworkManager nem fut"
#: ../gnome/applet/applet.c:1163 ../gnome/applet/applet.c:1906
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
msgid "Networking disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"
#: ../gnome/applet/applet.c:1168
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:1173
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
#: ../gnome/applet/applet.c:1177
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
#: ../gnome/applet/applet.c:1179
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1200
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1208
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolódás a következőhöz: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1621
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1642
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN kapcsolatok"
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "V_PN beállítása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1812
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VP_N bontása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1834
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Betárcsázós kapcsolatok"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1845
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1851
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Kapcsolat bontása: %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1900
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2248
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2254
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2260
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolat-információk"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2271
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2280
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Quit
#: ../gnome/applet/applet.c:2287
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: ../gnome/applet/applet.c:2704
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -322,17 +317,21 @@ msgstr "Nyílt rendszer"
msgid "Shared Key"
msgstr "Megosztott kulcs"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatikus (alapértelmezett)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
@ -350,25 +349,25 @@ msgstr "WEP 64/128 bites hexadecimális"
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:227
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:228
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:229
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
@ -388,29 +387,29 @@ msgstr "Tájolás"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Vezetékes hálózat"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
@ -445,29 +444,32 @@ msgstr "Létező vezeték nélküli hálózat"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat nevét, amelyhez kapcsolódni kíván."
msgstr ""
"Adja meg azon vezeték nélküli hálózat nevét, amelyhez kapcsolódni kíván."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Kapcsolódás más vezeték nélküli hálózathoz"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Hiba a vezeték nélküli hálózathoz csatlakozás közben"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr "A kért vezeték nélküli hálózat a hardver által nem támogatott biztonsági képességeket igényel."
msgstr ""
"A kért vezeték nélküli hálózat a hardver által nem támogatott biztonsági "
"képességeket igényel."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@ -476,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN "
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@ -490,8 +492,10 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktív kapcsolatok információi</span>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktív kapcsolatok információi</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
@ -599,10 +603,19 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Key Type:"
msgstr "Típus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
@ -614,7 +627,7 @@ msgstr ""
"WEP 64/128-bit hexadecimális\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -622,111 +635,116 @@ msgstr ""
"Nyílt rendszer\n"
"Megosztott kulcs"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "Jelmondat:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Elsődleges DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "Személyes kulcsfájl:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "A CA tanúsítványfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Az ügyfél tanúsítványfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "A személyes kulcsfájl kiválasztása"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "Kulcs megjelenítése"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "Jelmondat megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "Jelszavak megjelenítése:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ne emlékezzen rám"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Hálózatnév:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:361
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot hozzáadni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:363
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -734,11 +752,11 @@ msgstr ""
"Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:415
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot importálni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -747,12 +765,12 @@ msgstr ""
"Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s"
"\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" VPN kapcsolat lekérése közben"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:560
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -761,12 +779,12 @@ msgstr ""
"Nem találhatóak a(z) \"%s\" VPN kapcsolathoz tartozó felhasználóifelület-"
"fájlok. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Törli a(z) \"%s\" VPN kapcsolatot?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -777,16 +795,36 @@ msgstr ""
"kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a "
"rendszergazdára is szüksége lesz."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
msgid "Unable to load"
msgstr "Nem lehet betölteni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:930
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1038
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat szerkesztése"
@ -795,76 +833,38 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Új VPN kapcsolat hozzáadása"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Válassza ki a létrehozni kívánt VPN típusát."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Kapcsolódás:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 1/2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 2/2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat törlése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportálás"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat szerkesztése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "A VPN beállítások exportálása fájlba"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "A kiválasztott VPN kapcsolat exportálása fájlba"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozásának befejezése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolatok kezelése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Ez az asszisztens végigvezeti Önt egy magánhálózathoz tartozó új Virtuális "
"magánhálózati (VPN) kapcsolat létrehozásán.\n"
"\n"
"Ehhez szükség lesz néhány információra, például IP-címekre és titkokra, ezen "
"információkért keresse fel a rendszergazdát."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bites WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bites WEP"
@ -892,20 +892,22 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatikus"
#: ../src/nm-ap-security.c:320
#: ../src/nm-ap-security.c:338
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák "
"megfigyelésére - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák "
"megfigyelésére - %s"
@ -930,29 +932,72 @@ msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:921
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva."
msgstr ""
"Kapcsolódott a(z) \"%s\" ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:926
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:933
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:939
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:982
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
#~ msgstr "A hálózatkezelő kisalkalmazás automatikus futtatásának leállítása?"
#~ msgid ""
#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
#~ "the networking applet on login?"
#~ msgstr ""
#~ "A hálózatkezelő kisalkalmazás most befejeződik, de a következő "
#~ "bejelentkezéskor el fog indulni. Le szeretné tiltani a hálózatkezelő "
#~ "kisalkalmazás automatikus futtatását bejelentkezéskor?"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Eltávolítás"
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Válassza ki a létrehozni kívánt VPN típusát."
#~ msgid "Connect to:"
#~ msgstr "Kapcsolódás:"
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
#~ msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 1/2"
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
#~ msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 2/2"
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
#~ msgstr "VPN kapcsolat létrehozásának befejezése"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
#~ "\n"
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az asszisztens végigvezeti Önt egy magánhálózathoz tartozó új "
#~ "Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolat létrehozásán.\n"
#~ "\n"
#~ "Ehhez szükség lesz néhány információra, például IP-címekre és titkokra, "
#~ "ezen információkért keresse fel a rendszergazdát."