diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9742162e95..8559f8ff6d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-07 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-01-07 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8a3d917b96..e5ee42d7a0 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-27 23:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-07 13:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-07 13:47+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,95 +18,82 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Setup a request to the keyring to save the network passphrase -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915 +#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Contrasenya per a la xarxa sense fil %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1137 -#, c-format -msgid "" -"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " -"different wireless network will be used if any are available." -msgstr "" -"La xarxa sense fil sol·licitada «%s», sembla que no està dins del rang. Se'n " -"farà servir una altra si n'hi ha cap de disponible." - -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:605 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:276 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Ha fallat la connexió a la xarxa sense fil «%s»." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:610 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:281 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Ha fallat la connexió a la xarxa amb fil." -#: ../gnome/applet/applet.c:192 +#: ../gnome/applet/applet.c:179 msgid "Error displaying connection information: " msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió: " -#: ../gnome/applet/applet.c:217 +#: ../gnome/applet/applet.c:198 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "" "Alguns dels recursos requerits no s'han pogut trobar (el fitxer glade)!" -#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#: ../gnome/applet/applet.c:209 msgid "No active connections!" msgstr "No hi ha cap connexió activa." -#: ../gnome/applet/applet.c:236 -msgid "Could not open socket!" -msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol." - -#: ../gnome/applet/applet.c:251 -msgid "Failed to get information about the interface!" -msgstr "No s'ha pogut obtenir informació quant a la interfície." - -#: ../gnome/applet/applet.c:284 +#: ../gnome/applet/applet.c:224 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Xarxa amb fil (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:286 +#: ../gnome/applet/applet.c:226 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Xarxa sense fil (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405 +#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" -#: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407 -msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346 +msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408 +#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniaplicació per a l'àrea de notificació per a gestionar els vostres " "dispositius de xarxa i connexions." -#: ../gnome/applet/applet.c:497 +#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:352 +msgid "translator-credits" +msgstr "Josep Puigdemont i Casamajó " + +#: ../gnome/applet/applet.c:437 msgid "VPN Error" msgstr "Error VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:501 +#: ../gnome/applet/applet.c:441 msgid "VPN Login Failure" msgstr "S'ha produït un error en l'entrada VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:502 +#: ../gnome/applet/applet.c:442 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "" "Atès que s'ha produït un error en l'entrada, no s'ha pogut iniciar la " "connexió VPN «%s»." -#: ../gnome/applet/applet.c:506 +#: ../gnome/applet/applet.c:446 msgid "VPN Start Failure" msgstr "No s'ha pogut iniciar la VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:507 +#: ../gnome/applet/applet.c:447 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " @@ -115,27 +102,27 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè s'ha produït un error en " "llançar la VPN." -#: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521 +#: ../gnome/applet/applet.c:451 ../gnome/applet/applet.c:461 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "S'ha produït un error en la connexió VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:512 +#: ../gnome/applet/applet.c:452 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» ja que s'ha produït un error de " "connexió." -#: ../gnome/applet/applet.c:516 +#: ../gnome/applet/applet.c:456 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "S'ha produït un error de configuració de la VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:517 +#: ../gnome/applet/applet.c:457 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "La connexió VPN «%s» no està correctament configurada." -#: ../gnome/applet/applet.c:522 +#: ../gnome/applet/applet.c:462 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -144,23 +131,23 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè el servidor VPN no ha " "retornat cap configuració de xarxa adequada." -#: ../gnome/applet/applet.c:530 +#: ../gnome/applet/applet.c:470 #, c-format msgid "The VPN service said: \"%s\"" msgstr "El servei VPN digué: «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:599 +#: ../gnome/applet/applet.c:539 #, c-format msgid "VPN connection '%s' said:" msgstr "La connexió VPN «%s» digué:" -#: ../gnome/applet/applet.c:601 +#: ../gnome/applet/applet.c:541 msgid "VPN Login Message" msgstr "Missatge d'entrada de la VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2447 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:326 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385 +#: ../gnome/applet/applet.c:759 ../gnome/applet/applet.c:2402 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:448 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:210 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -168,165 +155,155 @@ msgstr "" "La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos " "requerits (no s'ha trobat el fitxer glade)." -#: ../gnome/applet/applet.c:833 +#: ../gnome/applet/applet.c:771 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "El dispositiu de xarxa «%s (%s)» no permet l'escaneig sense fil." -#: ../gnome/applet/applet.c:840 +#: ../gnome/applet/applet.c:779 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "El dispositiu de xarxa «%s (%s)» no permet la detecció de l'enllaç." -#: ../gnome/applet/applet.c:984 +#: ../gnome/applet/applet.c:919 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "S'està perparant el dispositiu %s per a la xarxa amb fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:986 +#: ../gnome/applet/applet.c:921 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "S'està preparant el dispositiu %s per a la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:993 +#: ../gnome/applet/applet.c:929 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "S'està configurant el dispositu %s per a la xarxa amb fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:995 +#: ../gnome/applet/applet.c:931 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "S'està intentant entrar a la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1002 +#: ../gnome/applet/applet.c:939 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "S'està esperant per a la clau de xarxa de la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1009 ../gnome/applet/applet.c:1018 +#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1011 ../gnome/applet/applet.c:1020 +#: ../gnome/applet/applet.c:949 ../gnome/applet/applet.c:959 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "" "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1027 +#: ../gnome/applet/applet.c:967 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "S'està finalitzant la connexió a la xarxa amb fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1029 +#: ../gnome/applet/applet.c:969 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "S'està finalizant la connexió a la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1075 +#: ../gnome/applet/applet.c:1086 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "No s'està executant el NetworkManager" -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 +#: ../gnome/applet/applet.c:1098 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +#: ../gnome/applet/applet.c:1103 msgid "Wired network connection" msgstr "Connexió de xarxa amb fil" -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 +#: ../gnome/applet/applet.c:1107 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Connectat a una xarxa Ad-Hoc sense fil" -#: ../gnome/applet/applet.c:1114 +#: ../gnome/applet/applet.c:1109 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Connexió de xarxa sense fil a «%s» (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1140 +#: ../gnome/applet/applet.c:1131 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "Connexió VPN a «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:1554 +#: ../gnome/applet/applet.c:1139 +#, c-format +msgid "VPN connecting to '%s'" +msgstr "S'està connectant amb VPN a «%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1553 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Connecta a d'altres xarxes sense fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1575 +#: ../gnome/applet/applet.c:1574 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1689 +#: ../gnome/applet/applet.c:1691 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:1718 +#: ../gnome/applet/applet.c:1726 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configura la VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1722 +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "_Desconnecta la VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 +#: ../gnome/applet/applet.c:1752 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "Connexions de _marcatge" -#: ../gnome/applet/applet.c:1754 +#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item +#: ../gnome/applet/applet.c:1763 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Connecta a %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1806 +#: ../gnome/applet/applet.c:1769 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s..." +msgstr "Desconnecta de %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1818 msgid "No network devices have been found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de xarxa" -#: ../gnome/applet/applet.c:1971 +#: ../gnome/applet/applet.c:1992 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "No s'està executant el NetworkManager..." -#: ../gnome/applet/applet.c:2039 -msgid "_Stop All Wireless Devices" -msgstr "Atura tots els dispositius _sense fil" +#. 'Enable Wireless' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2117 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "Habilita la xarxa _sense fil" -#: ../gnome/applet/applet.c:2044 -msgid "_Start All Wireless Devices" -msgstr "Inicia tots els dispositius _sense fil" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2075 -msgid "_Wireless Network Discovery" -msgstr "Descobriment de _xarxes sense fil" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2078 -msgid "Always Search" -msgstr "Cerca sempre" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2086 -msgid "Search Only When Disconnected" -msgstr "Cerca només en estar desconnectat" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2094 -msgid "Never Search" -msgstr "No cerquis mai" - -#. Stop All Wireless Devices item -#: ../gnome/applet/applet.c:2106 -msgid "Stop All Wireless Devices" -msgstr "Atura tots els dispositius sense fil" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2112 +#. 'Connection Information' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2123 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informació de la connexió" -#: ../gnome/applet/applet.c:2120 +#. Help item +#: ../gnome/applet/applet.c:2134 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../gnome/applet/applet.c:2127 +#. About item +#: ../gnome/applet/applet.c:2143 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../gnome/applet/applet.c:2597 +#: ../gnome/applet/applet.c:2521 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -334,58 +311,82 @@ msgstr "" "La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos " "requerits. No pot continuar.\n" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 +msgid "Open System" +msgstr "Sistema obert" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 +msgid "Shared Key" +msgstr "Clau compartida" + +#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128 +msgid "WEP 40/128-bit ASCII" +msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125 +msgid "WEP 40/128-bit hex" +msgstr "WEP 40/128-bit hex" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125 +msgid "WEP Passphrase" +msgstr "Contrasenya WEP:" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:113 +msgid "WPA Personal Passphrase" +msgstr "Contrasenya personal WPA" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." -#: ../gnome/applet/menu-items.c:89 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:87 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Xarxa amb fil (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:92 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:90 msgid "_Wired Network" msgstr "Xarxa amb _fil" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:165 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Xarxa sense fil (%s)" msgstr[1] "Xarxes sense fil (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:167 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Xarxa sense fil" msgstr[1] "Xarxes sense fil" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:309 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:330 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode invàlid)" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143 -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 -msgid "_Passphrase:" -msgstr "_Contrasenya:" +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:347 +#, c-format +msgid "" +"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption " +"enabled" +msgstr "" +"Per defecte, l'ESSID s'estableix al nom de l'ordinador, %s, sense habilitar " +"el xifratge." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146 -msgid "_ASCII Key:" -msgstr "Klau _ASCII:" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149 -msgid "_Hex Key:" -msgstr "Clau _hexadecimal:" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:351 msgid "Create new wireless network" msgstr "Crea una nova xarxa sense fil" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -393,44 +394,24 @@ msgstr "" "Entreu l'ESSID i els paràmetres de seguretat per a la xarxa sense fil que " "vulgueu crear." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234 -msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name," -msgstr "Per defecte, l'ESSID s'estableix al nom de l'ordinador." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 -msgid ", with no encryption enabled." -msgstr ", amb el xifratge habilitat." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:356 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "Crea una xarxa sense fil nova" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:243 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361 msgid "Custom wireless network" msgstr "Xarxa sense fil personalitzada" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:362 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Entreu l'ESSID de la xarxa sense fil a la que vulgueu connectar-vos." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:246 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:364 msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "Connecta a d'altres xarxes sense fil" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158 -msgid "ASCII Key:" -msgstr "Clau ASCII:" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Clau hexadecimal:" - #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s»" @@ -444,7 +425,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el diàleg d'autenticació per al tipus de connexió VPN «%" "s». Contacteu el vostre administrador de sistemes." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192 #, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " @@ -459,31 +440,11 @@ msgstr " " #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "" -"128-bit Passphrase (WEP)\n" -"ASCII Key (WEP)\n" -"Hex Key (WEP)" -msgstr "" -"Contrasenya de 128-bit (WEP)\n" -"Clau ASCII (WEP)\n" -"Clau Hexadecimal (WEP)" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"ASCII key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" -msgstr "" -"Contrasenya de 128-bit (WEP)\n" -"Clau ASCII (WEP)\n" -"Clau hexadecimal (WEP)" - -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 -msgid "" "Active Connection Information" msgstr "" "Informació de la connexió activa" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -498,7 +459,7 @@ msgstr "" "Es requereix una contrasenya o clau de xifratge per a la xarxa sense fil «%" "s»." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" @@ -509,7 +470,7 @@ msgstr "" "\n" "%s No serà del tot funcional." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login Confirmation