mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-04 22:20:27 +01:00
po: updated German translation (bgo #659090)
This commit is contained in:
parent
930ab05823
commit
0dea9d2e0f
1 changed files with 183 additions and 157 deletions
340
po/de.po
340
po/de.po
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-20 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -121,12 +121,12 @@ msgstr ""
|
|||
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||||
" down id <Kennung> | uuid <Kennung>\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/connections.c:542
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/connections.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con list': %s"
|
||||
msgstr "Fehler: »Verb. Liste«: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/connections.c:544
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/connections.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Fehler: »Verb. Liste«: %s; erlaubte Felder: %s"
|
||||
|
|
@ -135,15 +135,15 @@ msgstr "Fehler: »Verb. Liste«: %s; erlaubte Felder: %s"
|
|||
msgid "Connection details"
|
||||
msgstr "Verbindungsinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:417
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:419
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
#. "CAPABILITIES"
|
||||
#. Print header
|
||||
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:418 ../cli/src/connections.c:419
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:597 ../cli/src/connections.c:599
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:420 ../cli/src/connections.c:421
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:601
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520
|
||||
|
|
@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "nie"
|
|||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:418 ../cli/src/connections.c:419
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:597 ../cli/src/connections.c:599
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:420 ../cli/src/connections.c:421
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:601
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520
|
||||
|
|
@ -182,14 +182,14 @@ msgstr "ja"
|
|||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nein"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:493
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:495
|
||||
msgid "Connection list"
|
||||
msgstr "Verbindungsliste"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:506 ../cli/src/connections.c:1378
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1393 ../cli/src/connections.c:1402
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1412 ../cli/src/connections.c:1424
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1519 ../cli/src/devices.c:1190
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:508 ../cli/src/connections.c:1368
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1383 ../cli/src/connections.c:1392
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1402 ../cli/src/connections.c:1414
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1509 ../cli/src/devices.c:1190
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1200 ../cli/src/devices.c:1314
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1321 ../cli/src/devices.c:1534
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1541
|
||||
|
|
@ -197,42 +197,42 @@ msgstr "Verbindungsliste"
|
|||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||||
msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:519
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s - no such connection."
|
||||
msgstr "Fehler: Verbindung %s existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:525 ../cli/src/connections.c:1437
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/devices.c:987
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:527 ../cli/src/connections.c:1427
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1526 ../cli/src/devices.c:987
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1067 ../cli/src/devices.c:1214
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1327 ../cli/src/devices.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:534
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
||||
msgstr "Fehler: Es wurde kein gültiger Parameter angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:549 ../cli/src/connections.c:1627
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:551 ../cli/src/connections.c:1617
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/network-manager.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s."
|
||||
msgstr "Fehler: %s."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:637
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con status': %s"
|
||||
msgstr "Fehler: »Verb. Status«: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:639
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Fehler: »Verb. Status«: %s; erlaubte Felder: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:647 ../cli/src/connections.c:1452
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1551 ../cli/src/devices.c:1014
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:649 ../cli/src/connections.c:1442
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1541 ../cli/src/devices.c:1014
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1076 ../cli/src/devices.c:1229
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1357 ../cli/src/devices.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -240,227 +240,228 @@ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Es kann nicht erkannt werden, ob NetworkManager ausgeführt wird: %s."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:651 ../cli/src/connections.c:1456
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1555 ../cli/src/devices.c:1018
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:653 ../cli/src/connections.c:1446
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1545 ../cli/src/devices.c:1018
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1080 ../cli/src/devices.c:1233
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1361 ../cli/src/devices.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||||
msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:659
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:661
|
||||
msgid "Active connections"
|
||||
msgstr "Aktive Verbindungen"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1095
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||||
msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1103
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no active connection or device"
|
||||
msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1174
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||||
msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1176
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||||
msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1187
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1177
|
||||
msgid "activating"
|
||||
msgstr "wird aktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1189
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1179
|
||||
msgid "activated"
|
||||
msgstr "aktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1191 ../cli/src/devices.c:304
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1181 ../cli/src/devices.c:304
|
||||
msgid "deactivating"
|
||||
msgstr "wird deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1194 ../cli/src/connections.c:1217
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1250 ../cli/src/devices.c:308
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1184 ../cli/src/connections.c:1207
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1240 ../cli/src/devices.c:308
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:688 ../cli/src/network-manager.c:118
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:183
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:298 ../cli/src/network-manager.c:353
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:391 ../cli/src/network-manager.c:430
|
||||
#: ../cli/src/settings.c:485 ../cli/src/utils.c:396
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:192 ../cli/src/network-manager.c:298
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:353 ../cli/src/network-manager.c:391
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:430 ../cli/src/settings.c:485
|
||||
#: ../cli/src/utils.c:396
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1203
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1193
|
||||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||||
msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1205
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1195
|
||||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||||
msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1207
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1197
|
||||
msgid "VPN connecting"
|
||||
msgstr "VPN wird verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1209
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1199
|
||||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||||
msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1211
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1201
|
||||
msgid "VPN connected"
|
||||
msgstr "VPN verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1213
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1203
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "VPN-Verbindung gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1215
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1205
|
||||
msgid "VPN disconnected"
|
||||
msgstr "VPN getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1226
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1216
|
||||
msgid "unknown reason"
|
||||
msgstr "unbekannter Grund"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1228
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1218
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "kein"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1230
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1220
|
||||
msgid "the user was disconnected"
|
||||
msgstr "Der Benutzer wurde getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1232
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1222
|
||||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||||
msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1234
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1224
|
||||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||||
msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1236
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1226
|
||||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||||
msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1238
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1228
|
||||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||||
msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1240
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1230
|
||||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||||
msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1242
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1232
|
||||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||||
msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1244
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1234
|
||||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||||
msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1246
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1236
|
||||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||||
msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1248
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1238
|
||||
msgid "the connection was removed"
|
||||
msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1262
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state: %s\n"
|
||||
msgstr "Status: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/connections.c:1291
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1255 ../cli/src/connections.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection activated\n"
|
||||
msgstr "Verbindung aktiviert\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1268
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||||
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1287
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state: %s (%d)\n"
|
||||
msgstr "Status: %s (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1297
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||||
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1314 ../cli/src/devices.c:1136
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1304 ../cli/src/devices.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||||
msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1327
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||||
msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1333
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Active connection state: %s\n"
|
||||
msgstr "Status der aktiven Verbindung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1334
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Active connection path: %s\n"
|
||||
msgstr "Pfad der aktiven Verbindung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/connections.c:1527
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1376 ../cli/src/connections.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
||||
msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1432 ../cli/src/devices.c:1208
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1422 ../cli/src/devices.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
||||
msgstr "Fehler: Der Wert »%s« ist keine gültige Zeitangabe."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1445 ../cli/src/connections.c:1544
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1435 ../cli/src/connections.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
||||
msgstr "Fehler: id oder uuid müssen angegeben werden."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1473
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||||
msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden: %s."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1475
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: No suitable device found."
|
||||
msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1580
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
||||
msgstr "Warnung: Verbindung ist nicht aktiv\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1618
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
||||
msgstr "Fehler: Der »con«-Befehl »%s« ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1683
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||||
msgstr "Fehler: Verbindung zu D-Bus konnte nicht hergestellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1690
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not get system settings."
|
||||
msgstr "Fehler: Systemeinstellungen konnten nicht ermittelt werden."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1700
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1418,111 +1419,129 @@ msgstr ""
|
|||
"überein. Eine Ausführung kann mit »--nocheck« erzwungen werden, aber die "
|
||||
"Resultate sind unvorhersehbar."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:127
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "PEM-Schlüsseldatei hat kein abschließendes Tag »%s«."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:140
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||||
msgstr "Das sieht nicht nach einer privaten PEM-Schlüsseldatei aus."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:148
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||||
msgstr "Nicht genügend freier Speicher zum Speichern der PEM-Datendatei."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:164
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht das erste Tag."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:172
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type-Tag »%s«."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:182
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht das zweite Tag."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:193
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info-Tag gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:200
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV im DEK-Info-Tag."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:213
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannter privater Schlüsselstrom »%s«."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:232
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not decode private key."
|
||||
msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:268 ../libnm-util/crypto.c:554
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:284
|
||||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||||
msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Startmarkierung scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||||
msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:312
|
||||
msgid "Not enough memory to store private key data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht genug freier Speicher zum Speichern der Daten des privaten Schlüssels."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:317
|
||||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||||
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten PKCS#8-Schlüssels scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||||
msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern des Zertifikats."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:294
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||
msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Byte lang sein."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:303
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||||
msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern des IV."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:314
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "IV enthält nicht-hexadezimale Zeichen."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:149
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||
msgstr "Privater Schlüsselstrom »%s« ist unbekannt."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:361
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||||
msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Entschlüsseln des privaten Schlüssels."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:426
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht genug freier Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten "
|
||||
"Schlüssels."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:471
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||||
msgstr "Der Typ des privaten Schlüssels konnte nicht bestimmt werden."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:526
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||||
msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein Start-Tag »%s«."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:535
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||||
msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein abschließendes Tag »%s«."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:559
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||||
msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte."
|
||||
|
|
@ -1531,254 +1550,264 @@ msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte."
|
|||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:94
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung der MD5-engine %s / %s scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:157
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||||
msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %zd betragen)."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht genug freier Speicher zum Zwischenspeichern des entschlüsselten "
|
||||
"Schlüssels."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:174
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Initialisierung des Entschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Anlegen der symmetrischen Schlüssel zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %"
|
||||
"s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "Das Anlegen des IV zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:201
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: Unerwartete "
|
||||
"Zeilenlänge."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:222 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||||
msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:287 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Verschlüsseln angefordert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:295
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Initialisierung des Verschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zum Verschlüsseln scheiterte: %s / %"
|
||||
"s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:314
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||||
msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:323
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
||||
msgstr "Die Verschlüsselung der Daten scheiterte: %s / %s."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:363
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||
msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:385
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:409
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:422
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12 konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:434
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#8-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||||
msgstr "PKCS#8-Datei konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung des MD5-Kontexts scheiterte: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||||
msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %d betragen)."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungsstromslots scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||
msgstr "Das Anlegen des IV zur Entschlüsselung scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungskontexts scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||
msgstr "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: Die entschlüsselten "
|
||||
"Daten sind zu groß."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungsstromslots scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Verschlüsselung scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||||
msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung des Verschlusselungskontexts scheiterte."
|
||||
msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungskontexts scheiterte."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||||
msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||||
msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||||
msgstr "Das Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||||
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
|
||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
|
||||
msgid "Could not generate random data."
|
||||
msgstr "Es konnten keine Zufallsdaten generiert werden."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1989
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht genügend freier Speicher zur Erstellung des Verschlüsselungsschlüssels."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2099
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110
|
||||
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht genügend freier Speicher zur Erstellung der PEM-Datei "
|
||||
"angefordert werden."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2111
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-"
|
||||
"Datei angefordert werden."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2123
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Schreiben des verschlüsselten "
|
||||
"Schlüssels in die PEM-Datei angefordert werden."
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2142
|
||||
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1899,14 +1928,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WLAN-"
|
||||
"Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:519
|
||||
#: ../src/main.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültige Option. Verwenden Sie --help um eine Liste der verfügbaren "
|
||||
"Optionen zu erhalten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:590
|
||||
#: ../src/main.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1943,13 +1972,13 @@ msgstr "»dhcpcd« konnte nicht gefunden werden."
|
|||
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützter DHCP-Client »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:367
|
||||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HINWEIS: Der libc-resolver unterstützt eventuell nicht mehr als drei "
|
||||
"Nameserver."
|
||||
|
||||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369
|
||||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
|
||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||
msgstr "Die nachfolgend gelisteten Nameserver werden eventuell nicht erkannt."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1983,22 +2012,22 @@ msgstr "PAN-Verbindung %d"
|
|||
msgid "DUN connection %d"
|
||||
msgstr "DUN-Verbindung %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1681
|
||||
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PPPoE connection %d"
|
||||
msgstr "PPPoE-Verbindung %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1681 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
||||
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1723 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired connection %d"
|
||||
msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:423
|
||||
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mesh %d"
|
||||
msgstr "Maschennetz %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-manager.c:660
|
||||
#: ../src/nm-manager.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection %d"
|
||||
msgstr "VPN-Verbindung %d"
|
||||
|
|
@ -2051,7 +2080,7 @@ msgstr "Der netlink-Gruppe konnte nicht beigetreten werden: %s"
|
|||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "Die Aktualisierung des Verbindungszwischenspeichers schlug fehl: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3464
|
||||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575
|
||||
#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
|
@ -2080,9 +2109,6 @@ msgstr "System"
|
|||
#~ msgid "Error: Could not get user settings."
|
||||
#~ msgstr "Fehler: Benutzereinstellungen konnten nicht ermittelt werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not enough memory to store file data."
|
||||
#~ msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern der Datei."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
|
||||
#~ msgstr "Die Verwendung von benutzerspezifischen Verbindungen erlauben"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue