From 08d77ad71ef99997f3a63933045421aebf5cef18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrico Nicoletto Date: Thu, 31 Oct 2013 13:17:17 +0100 Subject: [PATCH] po: updated Brazilian Portuguese (pt_BR) translation (bgo #711185) https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711185 Signed-off-by: Thomas Haller --- po/pt_BR.po | 757 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 366 insertions(+), 391 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9935e8079c..5dde7115a2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-20 02:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-24 13:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-25 02:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-30 22:56-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 #: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:145 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)" msgid "connected" msgstr "conectado" -#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:571 +#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:568 msgid "deactivating" msgstr "desativando" @@ -164,15 +164,15 @@ msgstr "desativando" msgid "connection failed" msgstr "falha na conexão" -#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:576 -#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:1288 +#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:573 +#: ../cli/src/connections.c:596 ../cli/src/connections.c:1285 #: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1979 #: ../cli/src/network-manager.c:157 ../cli/src/network-manager.c:175 #: ../cli/src/network-manager.c:241 ../cli/src/network-manager.c:244 #: ../cli/src/network-manager.c:254 ../cli/src/network-manager.c:256 #: ../cli/src/network-manager.c:313 ../cli/src/network-manager.c:329 #: ../cli/src/settings.c:695 ../cli/src/settings.c:723 -#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 ../src/main.c:461 +#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:995 ../src/main.c:461 #: ../src/main.c:483 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "No reason given" msgstr "Nenhuma razão fornecida" -#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2034 +#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2021 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -824,8 +824,8 @@ msgstr "nunca" #. "CAPABILITIES" #: ../cli/src/connections.c:422 ../cli/src/connections.c:423 -#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:673 -#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:5483 +#: ../cli/src/connections.c:669 ../cli/src/connections.c:670 +#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:5470 #: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 #: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 #: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 @@ -835,8 +835,8 @@ msgid "yes" msgstr "sim" #: ../cli/src/connections.c:422 ../cli/src/connections.c:423 -#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:673 -#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:5483 +#: ../cli/src/connections.c:669 ../cli/src/connections.c:670 +#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:5470 #: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 #: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 #: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 @@ -846,15 +846,15 @@ msgid "no" msgstr "não" #. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:500 +#: ../cli/src/connections.c:499 msgid "List of configured connections" msgstr "Lista de conexões configuradas" -#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1048 -#: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568 -#: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587 -#: ../cli/src/connections.c:1706 ../cli/src/connections.c:6757 -#: ../cli/src/connections.c:6932 ../cli/src/devices.c:1351 +#: ../cli/src/connections.c:516 ../cli/src/connections.c:1045 +#: ../cli/src/connections.c:1539 ../cli/src/connections.c:1560 +#: ../cli/src/connections.c:1569 ../cli/src/connections.c:1579 +#: ../cli/src/connections.c:1693 ../cli/src/connections.c:6766 +#: ../cli/src/connections.c:6941 ../cli/src/devices.c:1351 #: ../cli/src/devices.c:1359 ../cli/src/devices.c:1750 #: ../cli/src/devices.c:1757 ../cli/src/devices.c:1771 #: ../cli/src/devices.c:1778 ../cli/src/devices.c:1795 @@ -864,23 +864,23 @@ msgstr "Lista de conexões configuradas" msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../cli/src/connections.c:533 +#: ../cli/src/connections.c:530 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Erro: %s - não existe esta conexão." -#: ../cli/src/connections.c:546 +#: ../cli/src/connections.c:543 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s" msgstr "Erro: 'show configured': %s" -#: ../cli/src/connections.c:548 +#: ../cli/src/connections.c:545 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'show configured': %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:6998 -#: ../cli/src/connections.c:7108 ../cli/src/devices.c:1978 +#: ../cli/src/connections.c:551 ../cli/src/connections.c:7007 +#: ../cli/src/connections.c:7117 ../cli/src/devices.c:1978 #: ../cli/src/devices.c:2327 ../cli/src/network-manager.c:428 #: ../cli/src/network-manager.c:458 ../cli/src/network-manager.c:468 #: ../cli/src/network-manager.c:476 ../cli/src/network-manager.c:486 @@ -890,69 +890,69 @@ msgstr "Erro: 'show configured': %s; campos permitidos: %s" msgid "Error: %s." msgstr "Erro: %s." -#: ../cli/src/connections.c:567 +#: ../cli/src/connections.c:564 msgid "activating" msgstr "ativando" -#: ../cli/src/connections.c:569 +#: ../cli/src/connections.c:566 msgid "activated" msgstr "ativado" -#: ../cli/src/connections.c:573 +#: ../cli/src/connections.c:570 msgid "deactivated" msgstr "desativado" -#: ../cli/src/connections.c:585 +#: ../cli/src/connections.c:582 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conexão VPN (preparando)" -#: ../cli/src/connections.c:587 +#: ../cli/src/connections.c:584 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conexão VPN (precisa de autenticação)" -#: ../cli/src/connections.c:589 +#: ../cli/src/connections.c:586 msgid "VPN connecting" msgstr "Conexão VPN" -#: ../cli/src/connections.c:591 +#: ../cli/src/connections.c:588 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conexão VPN (obtendo configuração de IP)" -#: ../cli/src/connections.c:593 +#: ../cli/src/connections.c:590 msgid "VPN connected" msgstr "VPN conectada" -#: ../cli/src/connections.c:595 +#: ../cli/src/connections.c:592 msgid "VPN connection failed" msgstr "Conexão VPN falhou" -#: ../cli/src/connections.c:597 +#: ../cli/src/connections.c:594 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconectada" -#: ../cli/src/connections.c:668 ../cli/src/connections.c:678 +#: ../cli/src/connections.c:665 ../cli/src/connections.c:675 #: ../cli/src/devices.c:479 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../cli/src/connections.c:851 +#: ../cli/src/connections.c:848 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s" msgstr "Erro: 'list active': %s" -#: ../cli/src/connections.c:853 +#: ../cli/src/connections.c:850 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'list active': %s; campos permitidos: %s" #. Main header -#: ../cli/src/connections.c:861 +#: ../cli/src/connections.c:858 msgid "Active connection details" msgstr "Detalhe das conexões ativas" -#: ../cli/src/connections.c:1000 ../cli/src/connections.c:1607 -#: ../cli/src/connections.c:1689 ../cli/src/connections.c:6786 -#: ../cli/src/connections.c:6901 ../cli/src/connections.c:6992 +#: ../cli/src/connections.c:997 ../cli/src/connections.c:1599 +#: ../cli/src/connections.c:1676 ../cli/src/connections.c:6795 +#: ../cli/src/connections.c:6910 ../cli/src/connections.c:7001 #: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105 #: ../cli/src/devices.c:1256 ../cli/src/devices.c:1397 #: ../cli/src/devices.c:1837 ../cli/src/devices.c:2140 @@ -962,118 +962,118 @@ msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Erro: O NetworkManager não está em execução." #. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:1026 +#: ../cli/src/connections.c:1023 msgid "List of active connections" msgstr "Lista de conexões ativas" -#: ../cli/src/connections.c:1062 ../cli/src/connections.c:1716 +#: ../cli/src/connections.c:1059 ../cli/src/connections.c:1703 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Erro: \"%s\" - não é uma conexão ativa." -#: ../cli/src/connections.c:1075 +#: ../cli/src/connections.c:1072 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s" msgstr "Erro: 'show active': %s" -#: ../cli/src/connections.c:1077 +#: ../cli/src/connections.c:1074 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Erro: 'show active': %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1170 +#: ../cli/src/connections.c:1167 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo \"%s\"" -#: ../cli/src/connections.c:1178 +#: ../cli/src/connections.c:1175 msgid "no active connection or device" msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo" -#: ../cli/src/connections.c:1249 +#: ../cli/src/connections.c:1246 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "dispositivo \"%s\" não é compatível com a conexão \"%s\"" -#: ../cli/src/connections.c:1252 +#: ../cli/src/connections.c:1249 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão \"%s\"" -#: ../cli/src/connections.c:1264 +#: ../cli/src/connections.c:1261 msgid "unknown reason" msgstr "razão desconhecida" -#: ../cli/src/connections.c:1266 ../cli/src/network-manager.c:166 +#: ../cli/src/connections.c:1263 ../cli/src/network-manager.c:166 msgid "none" msgstr "nenhum(a)" -#: ../cli/src/connections.c:1268 +#: ../cli/src/connections.c:1265 msgid "the user was disconnected" msgstr "o usuário foi desconectado" -#: ../cli/src/connections.c:1270 +#: ../cli/src/connections.c:1267 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "a conexão base de rede foi interrompida" -#: ../cli/src/connections.c:1272 +#: ../cli/src/connections.c:1269 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "o serviço VPN parou inesperadamente" -#: ../cli/src/connections.c:1274 +#: ../cli/src/connections.c:1271 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "o serviço VPN retornou uma configuração inválida" -#: ../cli/src/connections.c:1276 +#: ../cli/src/connections.c:1273 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "tentativa de conexão esgotada" -#: ../cli/src/connections.c:1278 +#: ../cli/src/connections.c:1275 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "o serviço VPN não iniciou a tempo" -#: ../cli/src/connections.c:1280 +#: ../cli/src/connections.c:1277 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "o serviço VPN falhou ao iniciar" -#: ../cli/src/connections.c:1282 +#: ../cli/src/connections.c:1279 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "sem segredos VPN válidos" -#: ../cli/src/connections.c:1284 +#: ../cli/src/connections.c:1281 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "segredos VPN inválidos" -#: ../cli/src/connections.c:1286 +#: ../cli/src/connections.c:1283 msgid "the connection was removed" msgstr "a conexão foi removida" -#: ../cli/src/connections.c:1303 ../cli/src/connections.c:1461 +#: ../cli/src/connections.c:1300 ../cli/src/connections.c:1456 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho ativo D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1308 +#: ../cli/src/connections.c:1305 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou." -#: ../cli/src/connections.c:1333 +#: ../cli/src/connections.c:1330 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão VPN ativada com sucesso (caminho ativo D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1340 +#: ../cli/src/connections.c:1337 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1358 ../cli/src/devices.c:1166 +#: ../cli/src/connections.c:1355 ../cli/src/devices.c:1166 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Erro: tempo expirado - %d seg." -#: ../cli/src/connections.c:1425 +#: ../cli/src/connections.c:1420 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." @@ -1081,82 +1081,82 @@ msgstr "" "Erro: O dispositivo \"%s\" está esperando por escravos antes de proceder com " "a ativação." -#: ../cli/src/connections.c:1445 +#: ../cli/src/connections.c:1440 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1674 -#: ../cli/src/connections.c:6908 +#: ../cli/src/connections.c:1523 ../cli/src/connections.c:1661 +#: ../cli/src/connections.c:6917 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexão (nome, UUID, ou caminho): " -#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1679 -#: ../cli/src/connections.c:6913 +#: ../cli/src/connections.c:1528 ../cli/src/connections.c:1666 +#: ../cli/src/connections.c:6922 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../cli/src/connections.c:1559 +#: ../cli/src/connections.c:1551 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Erro: conexão desconhecida: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1596 ../cli/src/devices.c:1028 +#: ../cli/src/connections.c:1588 ../cli/src/devices.c:1028 #: ../cli/src/devices.c:1365 ../cli/src/devices.c:1814 #: ../cli/src/devices.c:2108 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1623 +#: ../cli/src/connections.c:1611 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Erro: nenhum dispositivo adequado encontrado: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1625 +#: ../cli/src/connections.c:1613 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Erro: nenhum dispositivo adequado encontrado." -#: ../cli/src/connections.c:1652 +#: ../cli/src/connections.c:1639 msgid "preparing" msgstr "preparando" -#: ../cli/src/connections.c:2013 ../cli/src/utils.c:490 +#: ../cli/src/connections.c:2000 ../cli/src/utils.c:490 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "\"%s\" não está entre [%s]" -#: ../cli/src/connections.c:2095 +#: ../cli/src/connections.c:2082 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Erro: '%s': '%s' não é um endereço MAC %s válido." -#: ../cli/src/connections.c:2096 +#: ../cli/src/connections.c:2083 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2096 +#: ../cli/src/connections.c:2083 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2119 +#: ../cli/src/connections.c:2106 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é um MTU válido." -#: ../cli/src/connections.c:2135 +#: ../cli/src/connections.c:2122 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Erro: 'parent': \"%s\" não é um nome de interface válido" -#: ../cli/src/connections.c:2156 +#: ../cli/src/connections.c:2143 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Erro: a \"p-key\": \"%s\" não é uma P_KEY InfiniBand válida." -#: ../cli/src/connections.c:2172 +#: ../cli/src/connections.c:2159 #, c-format msgid "" "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " @@ -1165,447 +1165,446 @@ msgstr "" "Erro: \"mode\": \"%s\" não é um modo de transporte InfiniBand válido " "[datagrama, conectado]." -#: ../cli/src/connections.c:2188 +#: ../cli/src/connections.c:2175 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Erro: \"flags\": \"%s\" não é válido; use <0-7>." -#: ../cli/src/connections.c:2210 +#: ../cli/src/connections.c:2197 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é válido; %s " -#: ../cli/src/connections.c:2317 +#: ../cli/src/connections.c:2304 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Erro: '%s': '%s' não é válido; use <%u-%u>." -#: ../cli/src/connections.c:2331 +#: ../cli/src/connections.c:2318 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2331 +#: ../cli/src/connections.c:2318 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" #. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2334 +#: ../cli/src/connections.c:2321 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr "Há 3 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"%s\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2335 ../cli/src/connections.c:2389 -#: ../cli/src/connections.c:2509 ../cli/src/connections.c:2569 -#: ../cli/src/connections.c:2637 ../cli/src/connections.c:2753 -#: ../cli/src/connections.c:2849 ../cli/src/connections.c:2931 +#: ../cli/src/connections.c:2322 ../cli/src/connections.c:2376 +#: ../cli/src/connections.c:2496 ../cli/src/connections.c:2556 +#: ../cli/src/connections.c:2624 ../cli/src/connections.c:2740 +#: ../cli/src/connections.c:2836 ../cli/src/connections.c:2918 msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " msgstr "Você deseja fornecê-las(os)? (sim/não) [sim]" -#: ../cli/src/connections.c:2343 ../cli/src/connections.c:2397 -#: ../cli/src/connections.c:2577 +#: ../cli/src/connections.c:2330 ../cli/src/connections.c:2384 +#: ../cli/src/connections.c:2564 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [automático]: " -#: ../cli/src/connections.c:2354 ../cli/src/connections.c:2408 -#: ../cli/src/connections.c:2487 +#: ../cli/src/connections.c:2341 ../cli/src/connections.c:2395 +#: ../cli/src/connections.c:2474 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [nenhum]: " -#: ../cli/src/connections.c:2365 +#: ../cli/src/connections.c:2352 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "MAC clonado [nenhum]: " #. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2388 +#: ../cli/src/connections.c:2375 #, c-format msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" msgstr "Há 5 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"InfiniBand\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2419 +#: ../cli/src/connections.c:2406 msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " msgstr "Modo de transporte (datagrama ou conectado) [datagrama]: " -#: ../cli/src/connections.c:2432 +#: ../cli/src/connections.c:2419 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Interface principal [nenhuma]: " -#: ../cli/src/connections.c:2443 +#: ../cli/src/connections.c:2430 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [nenhum]: " -#: ../cli/src/connections.c:2453 +#: ../cli/src/connections.c:2440 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Erro: \"p-key\" é obrigatório quando 'parent' é especificado.\n" #. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2478 +#: ../cli/src/connections.c:2465 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"WiMax\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2479 ../cli/src/connections.c:2533 -#: ../cli/src/connections.c:2907 +#: ../cli/src/connections.c:2466 ../cli/src/connections.c:2520 +#: ../cli/src/connections.c:2894 msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgstr "Você deseja fornecer isto? (sim/não) [sim]" #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2508 +#: ../cli/src/connections.c:2495 #, c-format msgid "" "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" msgstr "" "Há 2 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"banda larga móvel\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2516 ../cli/src/connections.c:2914 +#: ../cli/src/connections.c:2503 ../cli/src/connections.c:2901 msgid "Username [none]: " msgstr "Nome de usuário [nenhum]: " -#: ../cli/src/connections.c:2518 +#: ../cli/src/connections.c:2505 msgid "Password [none]: " msgstr "Senha [nenhuma]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2532 +#: ../cli/src/connections.c:2519 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"bluetooth\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2541 +#: ../cli/src/connections.c:2528 msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " msgstr "Tipo de bluetooth (panu, dun-gsm ou dun-cdma) [panu]: " -#: ../cli/src/connections.c:2549 +#: ../cli/src/connections.c:2536 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Erro: o \"bt-type\": \"%s\" não é um tipo bluetooth válido.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2568 +#: ../cli/src/connections.c:2555 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" msgstr "Há 4 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"VLAN\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2588 +#: ../cli/src/connections.c:2575 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]: " -#: ../cli/src/connections.c:2599 +#: ../cli/src/connections.c:2586 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]: " -#: ../cli/src/connections.c:2610 +#: ../cli/src/connections.c:2597 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2636 +#: ../cli/src/connections.c:2623 #, c-format msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" msgstr "Há argumentos opcionais para o tipo de conexão \"vinculada\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2646 +#: ../cli/src/connections.c:2633 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Modo de vinculação [balanço-rr]: " -#: ../cli/src/connections.c:2662 +#: ../cli/src/connections.c:2649 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Vinculação da interface principal [nenhuma]: " -#: ../cli/src/connections.c:2665 +#: ../cli/src/connections.c:2652 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Erro: \"primary\": \"%s\" não é um nome de interface válido.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2673 +#: ../cli/src/connections.c:2660 msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " msgstr "Modo de monitoração de vinculação (miimon ou arp) [miimon]: " -#: ../cli/src/connections.c:2678 +#: ../cli/src/connections.c:2665 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode'; use '%s' or '%s'.\n" msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Erro: \"%s\" não é um modo de monitoramento válido; use \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2687 +#: ../cli/src/connections.c:2674 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Vinculação miimon [100]: " -#: ../cli/src/connections.c:2690 +#: ../cli/src/connections.c:2677 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Erro: \"miimon\": \"%s\" não é um número válido <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2698 +#: ../cli/src/connections.c:2685 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Vinculação downdelay [0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2701 +#: ../cli/src/connections.c:2688 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Erro: 'downdelay': '%s' não é um número válido <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2709 +#: ../cli/src/connections.c:2696 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Vinculação updelay [0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2712 +#: ../cli/src/connections.c:2699 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Erro: 'updelay': '%s' não é um número válido <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2721 +#: ../cli/src/connections.c:2708 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Vinculação intervalo arp [0]: " -#: ../cli/src/connections.c:2724 +#: ../cli/src/connections.c:2711 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Erro: 'arp-interval': '%s' não é um número válido <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string -#: ../cli/src/connections.c:2732 +#: ../cli/src/connections.c:2719 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Vinculação arp-ip-destino [nenhum]: " #. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2752 +#: ../cli/src/connections.c:2739 #, c-format msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" msgstr "Há 6 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"ponte\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2762 +#: ../cli/src/connections.c:2749 msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgstr "Habilitar STP (sim/não) [sim]: " -#: ../cli/src/connections.c:2766 +#: ../cli/src/connections.c:2753 #, c-format msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" msgstr "Erro: 'stp': '%s'.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2774 +#: ../cli/src/connections.c:2761 msgid "STP priority [128]: " msgstr "Prioridade STP [128]: " -#: ../cli/src/connections.c:2778 +#: ../cli/src/connections.c:2765 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Erro: 'priority': '%s' não é um número válido <0-%d>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2786 +#: ../cli/src/connections.c:2773 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Atraso de encaminhamento [15]: " -#: ../cli/src/connections.c:2790 +#: ../cli/src/connections.c:2777 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Errr: 'forward-delay': '%s' não é um número válido <2-30>.\n" # Adotei a tradução de Hello time como Tempo de saudação --Enrico -#: ../cli/src/connections.c:2799 +#: ../cli/src/connections.c:2786 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Tempo de saudação [2]: " -#: ../cli/src/connections.c:2803 +#: ../cli/src/connections.c:2790 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Erro: 'hello-time': '%s' não é um número válido <1-10>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2811 +#: ../cli/src/connections.c:2798 msgid "Max age [20]: " msgstr "Tempo de expiração máximo [20]: " -#: ../cli/src/connections.c:2815 +#: ../cli/src/connections.c:2802 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Erro: 'max-age': '%s' não é um número válido <6-40>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2823 +#: ../cli/src/connections.c:2810 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]: " -#: ../cli/src/connections.c:2827 +#: ../cli/src/connections.c:2814 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Erro: 'ageing-time': '%s' não é um número válido <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2848 +#: ../cli/src/connections.c:2835 #, c-format msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" msgstr "Há 3 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"ponte-escrava\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2857 +#: ../cli/src/connections.c:2844 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]: " -#: ../cli/src/connections.c:2870 +#: ../cli/src/connections.c:2857 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]: " -#: ../cli/src/connections.c:2884 +#: ../cli/src/connections.c:2871 msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " msgstr "Hairpin (sim/não) [sim]: " -#: ../cli/src/connections.c:2888 +#: ../cli/src/connections.c:2875 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" msgstr "Erro: 'hairpin': '%s'.\n" #. Ask for optional 'vpn' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2906 +#: ../cli/src/connections.c:2893 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"VPN\".\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2930 +#: ../cli/src/connections.c:2917 #, c-format msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" msgstr "Há 2 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"OLPC Mesh\".\n" -#: ../cli/src/connections.c:2939 +#: ../cli/src/connections.c:2926 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Canal da malha OLPC [1]: " -#: ../cli/src/connections.c:2942 +#: ../cli/src/connections.c:2929 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é um número válido <1-13>.\n" # Adotada a tradução do KDE: difusão para anycast --Enrico -#: ../cli/src/connections.c:2950 +#: ../cli/src/connections.c:2937 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]: " -#: ../cli/src/connections.c:2998 +#: ../cli/src/connections.c:2985 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [nenhum]: " -#: ../cli/src/connections.c:3000 +#: ../cli/src/connections.c:2987 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [nenhum]: " -#: ../cli/src/connections.c:3018 +#: ../cli/src/connections.c:3005 #, c-format msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgstr " Endereço adicionado com sucesso: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3020 +#: ../cli/src/connections.c:3007 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgstr " Aviso: endereço já existente: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3022 +#: ../cli/src/connections.c:3009 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Aviso: ignorando lixo ao final: '%s'\n" -#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:4215 -#: ../cli/src/connections.c:4224 +#: ../cli/src/connections.c:3011 ../cli/src/connections.c:4202 +#: ../cli/src/connections.c:4211 msgid "Error: " msgstr "Erro: " #. Ask for IP addresses -#: ../cli/src/connections.c:3042 +#: ../cli/src/connections.c:3029 msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " msgstr "Você deseja adicionar endereços de IP? (sim/não) [sim] " -#: ../cli/src/connections.c:3048 +#: ../cli/src/connections.c:3035 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Pressione para concluir a adição de endereços.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3193 +#: ../cli/src/connections.c:3180 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Erro: \"parent\": não é válido sem \"p-key\"." -#: ../cli/src/connections.c:3249 ../cli/src/connections.c:4132 +#: ../cli/src/connections.c:3236 ../cli/src/connections.c:4119 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../cli/src/connections.c:3252 ../cli/src/connections.c:4135 +#: ../cli/src/connections.c:3239 ../cli/src/connections.c:4122 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"ssid\"." -#: ../cli/src/connections.c:3316 +#: ../cli/src/connections.c:3303 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Nome do NSP WiMAX: " -#: ../cli/src/connections.c:3319 +#: ../cli/src/connections.c:3306 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"nsp\"." -#: ../cli/src/connections.c:3375 +#: ../cli/src/connections.c:3362 msgid "APN: " msgstr "Nome do ponto de acesso (APN):" -#: ../cli/src/connections.c:3378 +#: ../cli/src/connections.c:3365 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"apn\"." -#: ../cli/src/connections.c:3437 +#: ../cli/src/connections.c:3424 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth: " -#: ../cli/src/connections.c:3440 +#: ../cli/src/connections.c:3427 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"addr\"." -#: ../cli/src/connections.c:3483 +#: ../cli/src/connections.c:3470 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Erro: \"bt-type\": \"%s\" não é válido; use [%s, %s (%s), %s]." -#: ../cli/src/connections.c:3528 +#: ../cli/src/connections.c:3515 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID: " -#: ../cli/src/connections.c:3531 +#: ../cli/src/connections.c:3518 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"dev\"." -#: ../cli/src/connections.c:3535 +#: ../cli/src/connections.c:3522 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "ID da VLAN <0-4095>: " -#: ../cli/src/connections.c:3538 +#: ../cli/src/connections.c:3525 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"id\"." -#: ../cli/src/connections.c:3544 +#: ../cli/src/connections.c:3531 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Erro: 'id': '%s' não é válido; use <0-4095>." -#: ../cli/src/connections.c:3554 +#: ../cli/src/connections.c:3541 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC." -#: ../cli/src/connections.c:3689 +#: ../cli/src/connections.c:3676 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Erro: 'mode': %s." -#: ../cli/src/connections.c:3698 +#: ../cli/src/connections.c:3685 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Erro: \"primary\": \"%s\" não é um nome de interface válido." -#: ../cli/src/connections.c:3741 +#: ../cli/src/connections.c:3728 msgid "Bond master: " msgstr "Mestre vinculado:" -#: ../cli/src/connections.c:3744 ../cli/src/connections.c:3815 -#: ../cli/src/connections.c:3986 +#: ../cli/src/connections.c:3731 ../cli/src/connections.c:3802 +#: ../cli/src/connections.c:3973 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"master\"." -#: ../cli/src/connections.c:3749 ../cli/src/connections.c:3820 -#: ../cli/src/connections.c:3997 +#: ../cli/src/connections.c:3736 ../cli/src/connections.c:3807 +#: ../cli/src/connections.c:3984 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " @@ -1614,92 +1613,91 @@ msgstr "" "Aviso: atualmente o 'type' está sendo ignorado. A partir de agora só há " "suporte a escravos de rede.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3812 +#: ../cli/src/connections.c:3799 msgid "Team master: " msgstr "Mestre da união:" -#: ../cli/src/connections.c:3899 +#: ../cli/src/connections.c:3886 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Erro: 'stp': %s." -#: ../cli/src/connections.c:3983 +#: ../cli/src/connections.c:3970 msgid "Bridge master: " msgstr "Ponte mestre: " -#: ../cli/src/connections.c:3991 +#: ../cli/src/connections.c:3978 #, c-format msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." msgstr "Erro: \"master\": \"%s\" não é um UUID nem interface válidos." -#: ../cli/src/connections.c:4024 +#: ../cli/src/connections.c:4011 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Erro: 'hairpin': %s." -#: ../cli/src/connections.c:4076 +#: ../cli/src/connections.c:4063 msgid "VPN type: " msgstr "Tipo de VPN: " -#: ../cli/src/connections.c:4079 +#: ../cli/src/connections.c:4066 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"vpn-type\"." -#: ../cli/src/connections.c:4090 +#: ../cli/src/connections.c:4077 #, c-format msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgstr "Erro: 'vpn-type': %s." -#: ../cli/src/connections.c:4148 +#: ../cli/src/connections.c:4135 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é válido; use <1-13>." -#: ../cli/src/connections.c:4183 +#: ../cli/src/connections.c:4170 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' is a not valid connection type." msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Erro: \"%s\" não é um tipo de conexão válido." -#: ../cli/src/connections.c:4279 +#: ../cli/src/connections.c:4266 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:4283 +#: ../cli/src/connections.c:4270 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi adicionada com sucesso.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4329 +#: ../cli/src/connections.c:4316 msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conexão: " -#: ../cli/src/connections.c:4333 +#: ../cli/src/connections.c:4320 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento \"type\"." -#: ../cli/src/connections.c:4339 +#: ../cli/src/connections.c:4326 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s." -#: ../cli/src/connections.c:4348 +#: ../cli/src/connections.c:4335 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Erro: 'autoconnect': %s." -#: ../cli/src/connections.c:4364 +#: ../cli/src/connections.c:4351 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Nome da interface [*]: " -#: ../cli/src/connections.c:4371 +#: ../cli/src/connections.c:4358 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Erro: 'ifname': '%s' não é uma interface válida nem '*'." -#: ../cli/src/connections.c:5079 +#: ../cli/src/connections.c:5066 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[valores de configuração '%s']\n" @@ -1707,7 +1705,7 @@ msgstr "[valores de configuração '%s']\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:5157 +#: ../cli/src/connections.c:5144 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1739,17 +1737,8 @@ msgstr "" "nmcli :: configuração do nmcli\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:5183 +#: ../cli/src/connections.c:5170 #, c-format -#| msgid "" -#| "goto [.] | :: enter setting/property for " -#| "editation\n" -#| "\n" -#| "This command enters into a setting or property for editing it.\n" -#| "\n" -#| "Examples: nmcli> goto connection\n" -#| " nmcli connection> goto secondaries\n" -#| " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" @@ -1768,7 +1757,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../cli/src/connections.c:5190 +#: ../cli/src/connections.c:5177 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1790,14 +1779,8 @@ msgstr "" "Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../cli/src/connections.c:5197 +#: ../cli/src/connections.c:5184 #, c-format -#| msgid "" -#| "set [. ] :: set property value\n" -#| "\n" -#| "This command sets property value.\n" -#| "\n" -#| "Example: nmcli> s con.id My connection\n" msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" @@ -1811,7 +1794,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n" -#: ../cli/src/connections.c:5202 +#: ../cli/src/connections.c:5189 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" @@ -1824,7 +1807,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-" "settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5207 +#: ../cli/src/connections.c:5194 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1839,7 +1822,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../cli/src/connections.c:5212 +#: ../cli/src/connections.c:5199 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1858,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Exemplos: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../cli/src/connections.c:5219 +#: ../cli/src/connections.c:5206 #, c-format msgid "" "save :: save the connection\n" @@ -1869,7 +1852,7 @@ msgstr "" "\n" "Envia a conexão ao NetworkManager que, por sua vez, irá salvá-la.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5223 ../cli/src/connections.c:5373 +#: ../cli/src/connections.c:5210 ../cli/src/connections.c:5360 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1878,7 +1861,7 @@ msgstr "" "back :: vai ao nível de menu superior\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:5226 +#: ../cli/src/connections.c:5213 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1887,7 +1870,7 @@ msgstr "" "help/? [] :: ajuda para os comandos do nmcli \n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:5229 +#: ../cli/src/connections.c:5216 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" @@ -1930,7 +1913,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../cli/src/connections.c:5249 ../cli/src/connections.c:5379 +#: ../cli/src/connections.c:5236 ../cli/src/connections.c:5366 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1943,8 +1926,8 @@ msgstr "" "Este comando sai do nmcli. Quando a conexão sendo editada não foi salva, o " "usuário é solicitado a confirmar a ação.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5254 ../cli/src/connections.c:5384 -#: ../cli/src/connections.c:5656 ../cli/src/connections.c:6381 +#: ../cli/src/connections.c:5241 ../cli/src/connections.c:5371 +#: ../cli/src/connections.c:5643 ../cli/src/connections.c:6382 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconhecido: '%s'\n" @@ -1952,7 +1935,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:5320 +#: ../cli/src/connections.c:5307 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1980,7 +1963,7 @@ msgstr "" "comando\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:5345 +#: ../cli/src/connections.c:5332 #, c-format msgid "" "set [] :: set new value\n" @@ -1991,7 +1974,7 @@ msgstr "" "\n" "Este comando configura o fornecido à propriedade\n" -#: ../cli/src/connections.c:5349 +#: ../cli/src/connections.c:5336 #, c-format msgid "" "add [] :: add new option to the property\n" @@ -2006,7 +1989,7 @@ msgstr "" "seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, isto " "substitui o valor (semelhante ao 'set').\n" -#: ../cli/src/connections.c:5355 +#: ../cli/src/connections.c:5342 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2017,7 +2000,7 @@ msgstr "" "\n" "Exibe o valor atual e permite sua edição.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5359 +#: ../cli/src/connections.c:5346 #, c-format msgid "" "remove [|