2006-01-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1323 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-01-12 13:51:44 +00:00
parent 771ec68c81
commit 07af507307
2 changed files with 167 additions and 115 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-01-11 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

278
po/nl.po
View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the
# NetworkManager package.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
# ----------------------------------------------
# the wired network het bedraad/bedrade/bekabelde/bekabeld netwerk
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 04:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 08:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-12 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,85 +21,85 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:276
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:281
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet.c:179
#: ../gnome/applet/applet.c:180
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie: "
#: ../gnome/applet/applet.c:198
#: ../gnome/applet/applet.c:199
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:209
#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
#: ../gnome/applet/applet.c:224
#: ../gnome/applet/applet.c:225
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:226
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344
#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:352
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:353
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Zie http://nl.gnome.org/"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#: ../gnome/applet/applet.c:438
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-fout"
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#: ../gnome/applet/applet.c:442
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#: ../gnome/applet/applet.c:447
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
#: ../gnome/applet/applet.c:447
#: ../gnome/applet/applet.c:448
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -108,26 +108,27 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:451 ../gnome/applet/applet.c:461
#: ../gnome/applet/applet.c:452 ../gnome/applet/applet.c:462
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
#: ../gnome/applet/applet.c:452
#: ../gnome/applet/applet.c:453
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:456
#: ../gnome/applet/applet.c:457
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
#: ../gnome/applet/applet.c:457
# niet goed/onjuist
#: ../gnome/applet/applet.c:458
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is onjuist geconfigureerd."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
#: ../gnome/applet/applet.c:462
#: ../gnome/applet/applet.c:463
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -136,23 +137,23 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf."
#: ../gnome/applet/applet.c:470
#: ../gnome/applet/applet.c:471
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:539
#: ../gnome/applet/applet.c:540
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
#: ../gnome/applet/applet.c:541
#: ../gnome/applet/applet.c:542
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
#: ../gnome/applet/applet.c:759 ../gnome/applet/applet.c:2371
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:447
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2511
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:455
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:210
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
@ -161,27 +162,28 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
#: ../gnome/applet/applet.c:771
# station/apparaat
#: ../gnome/applet/applet.c:772
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:779
#: ../gnome/applet/applet.c:780
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:919
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#: ../gnome/applet/applet.c:930
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#: ../gnome/applet/applet.c:938
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
@ -190,32 +192,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
# dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#: ../gnome/applet/applet.c:940
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#: ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957
#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:949 ../gnome/applet/applet.c:959
#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:967
#: ../gnome/applet/applet.c:976
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:969
#: ../gnome/applet/applet.c:978
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@ -226,74 +228,85 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1839
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
#: ../gnome/applet/applet.c:1113
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad/bekabeld netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
#: ../gnome/applet/applet.c:1118
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1109
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#: ../gnome/applet/applet.c:1146
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
# Connecting? ipv connection?
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
#: ../gnome/applet/applet.c:1154
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
#: ../gnome/applet/applet.c:1568
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
#: ../gnome/applet/applet.c:1589
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1667
#: ../gnome/applet/applet.c:1706
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1702
#: ../gnome/applet/applet.c:1741
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1706
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1728
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1737
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1784
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1787
#: ../gnome/applet/applet.c:1833
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -303,49 +316,60 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1961
#: ../gnome/applet/applet.c:2025
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2181
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk aanzetten"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2086
#: ../gnome/applet/applet.c:2187
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Draadloos netwerk gebruiken"
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2103
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2112
#: ../gnome/applet/applet.c:2213
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
msgstr "I_nfo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2490
#: ../gnome/applet/applet.c:2630
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het "
"zal nu worden afgesloten.\n"
msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het zal nu worden afgesloten.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
msgid "Open System"
msgstr "Open systeem"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:161
msgid "Shared Key"
msgstr "Gedeelde sleutel"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:51
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:212
msgid "TKIP (Default)"
msgstr "TKIP (standaard)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
msgid "CCMP/AES"
msgstr "CCMP/AES"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Geen"
@ -361,9 +385,10 @@ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP wachtwoordfrase"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:113
msgid "WPA Personal Passphrase"
msgstr "WPA persoonlijke wachtwoordfrase"
# persoonlijke/preshared-key/vooraf gedeelde sleutel
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:153
msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
msgstr "WPA preshared-key wachtwoordfrase"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation"
@ -400,7 +425,7 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
# encryptie/versleuteling/cryptografie
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:347
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
#, c-format
msgid ""
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
@ -409,11 +434,11 @@ msgstr ""
"Standaard wordt de ESSID ingesteld op de naam van uw computer, %s, niet "
"gebruik makend van cryptografie"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:351
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@ -421,20 +446,20 @@ msgstr ""
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
"wilt aanmaken."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:356
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:362
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:364
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk"
@ -556,6 +581,7 @@ msgstr "IP-adres:"
msgid "Interface:"
msgstr "Apparaat:"
# station/apparaat/interface
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Key:"
msgstr "Sleutel:"
@ -604,64 +630,81 @@ msgstr "Secondaire DNS:"
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
# inlognaam/gebruikersnaam
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
msgstr "WPA-enterprise (WPA2) gebruiken"
# inlognaam/gebruikersnaam
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloze _adapter:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Niet meer tonen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Netwerknaam:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Draadloze beveiliging:"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
msgid "leap_subwindow"
msgstr "leap_subwindow"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr "wep_key_subwindow"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50
msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr "wpa_psk_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51
msgid "wpa_psk_hex_subwindow"
msgstr "wpa_psk_hex_subwindow"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:52
msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
msgstr "wpa_psk_passphrase_subwindow"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-hex.c:153
msgid "WPA Preshared-Key Hex"
msgstr "WPA preshared-key hex"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -670,11 +713,11 @@ msgstr ""
"met uw systeembeheerder."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -684,13 +727,13 @@ msgstr ""
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
# bleh: UI files
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -699,12 +742,12 @@ msgstr ""
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact "
"op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -715,17 +758,17 @@ msgstr ""
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
"van een nieuwe verbinding."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Unable to load"
msgstr "Kon niet laden"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
@ -806,23 +849,31 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:45
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:65
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:67
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:298
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:310
msgid "none"
msgstr "geen"
@ -908,9 +959,6 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Draadloos _netwerk:"
#~ msgid "_Key Type:"
#~ msgstr "_Sleuteltype:"
#~ msgid "_Key type:"
#~ msgstr "_Sleuteltype:"