2006-02-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>

* lt.po: Updated Lithuanian translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1491 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka 2006-02-24 22:38:01 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent 63cd1b345d
commit 02d6a314f2
2 changed files with 245 additions and 149 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2006-02-24 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

390
po/lt.po
View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Lithuanian translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-26 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 01:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 00:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,79 +17,74 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:276
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:281
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo."
#: ../gnome/applet/applet.c:179
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Klaida bandant parodyti prisijungimo informaciją: "
#: ../gnome/applet/applet.c:183
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Klaida rodant prisijungimo informaciją:"
#: ../gnome/applet/applet.c:198
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade bylos)!"
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:209
#: ../gnome/applet/applet.c:211
msgid "No active connections!"
msgstr "Nėra aktyvių prisijungimų!"
#: ../gnome/applet/applet.c:224
#: ../gnome/applet/applet.c:228
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:226
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bevielis tinklas (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344
#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:352
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:354
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui."
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:352
#: ../gnome/applet/applet.c:333 ../gnome/applet/applet.c:360
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>"
#: ../gnome/applet/applet.c:437
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#: ../gnome/applet/applet.c:488
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN prisijungimas nepavyko"
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#: ../gnome/applet/applet.c:489
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis."
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#: ../gnome/applet/applet.c:493
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN atverti nepavyko"
#: ../gnome/applet/applet.c:447
#: ../gnome/applet/applet.c:494
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -97,25 +92,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN programos."
#: ../gnome/applet/applet.c:451 ../gnome/applet/applet.c:461
#: ../gnome/applet/applet.c:498 ../gnome/applet/applet.c:508
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN prisijungimo klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:452
#: ../gnome/applet/applet.c:499
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos."
#: ../gnome/applet/applet.c:456
#: ../gnome/applet/applet.c:503
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigūracijos klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:457
#: ../gnome/applet/applet.c:504
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas."
#: ../gnome/applet/applet.c:462
#: ../gnome/applet/applet.c:509
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -124,172 +119,216 @@ msgstr ""
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino "
"adekvačios tinklo konfigūracijos."
#: ../gnome/applet/applet.c:470
#: ../gnome/applet/applet.c:517
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "Iš VPN tarnybos gauta: „%s“"
#: ../gnome/applet/applet.c:539
#: ../gnome/applet/applet.c:524
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:634
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "Iš VPN prisijungimo „%s“ gauta:"
#: ../gnome/applet/applet.c:541
#: ../gnome/applet/applet.c:637 ../gnome/applet/applet.c:642
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN prisijungimo pranešimas"
#: ../gnome/applet/applet.c:759 ../gnome/applet/applet.c:2363
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:351
#: ../gnome/applet/applet.c:859 ../gnome/applet/applet.c:2690
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade "
"byla)."
"rinkmena)."
#: ../gnome/applet/applet.c:771
#: ../gnome/applet/applet.c:871
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo."
#: ../gnome/applet/applet.c:779
#: ../gnome/applet/applet.c:879
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo."
#: ../gnome/applet/applet.c:919
#: ../gnome/applet/applet.c:1026
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..."
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#: ../gnome/applet/applet.c:1028
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..."
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#: ../gnome/applet/applet.c:1046
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957
#: ../gnome/applet/applet.c:1054 ../gnome/applet/applet.c:1064
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:949 ../gnome/applet/applet.c:959
#: ../gnome/applet/applet.c:1056 ../gnome/applet/applet.c:1066
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:967
#: ../gnome/applet/applet.c:1074
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..."
#: ../gnome/applet/applet.c:969
#: ../gnome/applet/applet.c:1076
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
#: ../gnome/applet/applet.c:1187
msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta"
#: ../gnome/applet/applet.c:1188
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
#: ../gnome/applet/applet.c:1194
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#: ../gnome/applet/applet.c:1197
msgid "Connected to a wired network interface."
msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo sąsajos."
#: ../gnome/applet/applet.c:1205
msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
msgstr "Prisijungta prie ad-hoc bevielio tinklo."
#: ../gnome/applet/applet.c:1210
#, c-format
msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
msgstr "Prisijungta bevieliu ryšiu prie „%s“."
#: ../gnome/applet/applet.c:1268
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nepaleistas"
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
#: ../gnome/applet/applet.c:1281 ../gnome/applet/applet.c:2017
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
#: ../gnome/applet/applet.c:1286
msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo prisijungimo"
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
#: ../gnome/applet/applet.c:1291
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas"
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
#: ../gnome/applet/applet.c:1295
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo"
#: ../gnome/applet/applet.c:1109
#: ../gnome/applet/applet.c:1297
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#: ../gnome/applet/applet.c:1319
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
#: ../gnome/applet/applet.c:1327
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
#: ../gnome/applet/applet.c:1742
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
#: ../gnome/applet/applet.c:1884
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN prisijungimai"
#: ../gnome/applet/applet.c:1695
#: ../gnome/applet/applet.c:1919
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1699
#: ../gnome/applet/applet.c:1923
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Atjungti VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
#: ../gnome/applet/applet.c:1945
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Dial Up prisijungimai"
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1956
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Prisijungti prie %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1780
#: ../gnome/applet/applet.c:1962
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Atsijungti nuo %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:2011
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių"
#: ../gnome/applet/applet.c:1954
#: ../gnome/applet/applet.c:2203
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2359
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Įjungti _tinklą"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2079
#: ../gnome/applet/applet.c:2365
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Įjungti _bevielį"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2085
#: ../gnome/applet/applet.c:2371
msgid "Connection _Information"
msgstr "Prisijungimo _informacija"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
#: ../gnome/applet/applet.c:2382
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2105
#: ../gnome/applet/applet.c:2391
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../gnome/applet/applet.c:2483
#: ../gnome/applet/applet.c:2809
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -305,31 +344,39 @@ msgstr "Atvira sistema"
msgid "Shared Key"
msgstr "Viešas raktas"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:51
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatiškas (numatytasis)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
msgid "WEP 40/128-bit hex"
msgstr "WEP 40/128-bit hex"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP slaptažodis"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:113
msgid "WPA Personal Passphrase"
msgstr "WPA asmeninis slaptažodis"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Skydelio orientacija."
@ -357,45 +404,58 @@ msgstr[0] "Bevielis tinklas"
msgstr[1] "Bevieliai tinklai"
msgstr[2] "Bevielių tinklų"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:326
#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
"enabled"
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Jei nenurodyta kitaip, ESSID yra nustatytas į Jūsų kompiuterio vardas, %s, "
"šifravimas neįjungtas."
"Jei nenurodyta kitaip, bevielio tinklo pavadinimas yra nustatytas į Jūsų "
"kompiuterio vardą, %s, šifravimas neįjungtas."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo ESSID ir saugumo nustatymus."
msgstr ""
"Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo pavadinimą ir saugumo nustatymus."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Kitas bevielis tinklas"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Esantis bevielis tinklas"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, ESSID."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų aparatūra "
"nepalaiko."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format
@ -500,22 +560,26 @@ msgid "Destination Address:"
msgstr "Paskirties adresas:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Driver:"
msgstr "Tvarkyklė:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatinis adresas:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresas:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Interface:"
msgstr "Sąsaja:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key:"
msgstr "Raktas:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
@ -527,7 +591,7 @@ msgstr ""
"WEP 40/128 bitų hex\n"
"WEP 40/128 bitų ASCII\n"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -535,83 +599,95 @@ msgstr ""
"Atvira sistema\n"
"Viešas raktas"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Kitas bevielis tinklas..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Pirminis DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Antrinis DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Potinklio kaukė:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "User Name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bevielis _adapteris:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Daugiau man nepriminti"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prisijungi prie tinklo"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bevielis saugumas:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
msgid "leap_subwindow"
msgstr "leap_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr "wep_key_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50
msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr "wpa_psk_subwindow"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 asmeninis"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA asmeninis"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nepavyko pridėti VPN prisijungimo"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -619,39 +695,39 @@ msgstr ""
"Jūsų sistemoje nepavyko rasti tinkamos VPN programos. Susisiekite su savo "
"sistemos administratoriumi."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nepavyko importuoti VPN prisijungimo"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ bylos „%s“ "
"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ rinkmenos „%s“ "
"importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Klaida gaunant VPN prisijungimą „%s“"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Nepavyko rasti UI bylų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo sistemos "
"Nepavyko rasti UI rinkmenų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo sistemos "
"administratoriumi."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Ištrinti VPN prisijungimą „%s“?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -662,16 +738,16 @@ msgstr ""
"gali reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją "
"norint sukurti naują prisijungimą."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:921
msgid "Unable to load"
msgstr "Nepavyko įkelti"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:923
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade bylos)!"
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1031
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Keisti VPN prisijungimą"
@ -713,11 +789,11 @@ msgstr "Keisti pasirinktą VPN prisijunimą"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Eksportuoti VPN nustatymus į bylą"
msgstr "Eksportuoti VPN nustatymus į rinkmeną"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Eksportuoti pasirinktą VPN prisijungimą į bylą"
msgstr "Eksportuoti pasirinktą VPN prisijungimą į rinkmeną"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
@ -746,23 +822,39 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN prisijungimai"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:45
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitų WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitų WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:65
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:67
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:298
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automatiškas"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatiškas"
#: ../src/nm-ap-security.c:290
msgid "none"
msgstr "nėra"
@ -781,23 +873,23 @@ msgstr ""
"nepavyko susijungti su netlink lizdu laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %"
"s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "operacija užtruko per ilgai"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "gauti duomenys iš neteisingo siuntėjo tipo"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "gauti duomenys iš nesitikėto siuntėjo"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"lizdu buvo perduota per daug duomenų ir kai kurie duomenys buvo prarasti"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"